Полякова Оксана Викторовна
Национальный авиационный университет, Украина
Аннотация. Статья раскрывает содержание понятия "качество перевода", которое является одним из главных в переводоведении, поскольку представляет собой оценку результата процесса перевода. Автор статьи анализирует критерии оценки качества перевода дублированных анимационных фильмов исходя из особенностей анимационного фильма как креолизованного типа текста и особенностей дубляжа как вида киноперевода. Приводятся критерии оценки качества дубляжа анимационных фильмов, и согласно этим критериям автор статьи предлагает различать дублированный перевод высокого качества, что соответствует адекватному переводу, в то время как дублированный перевод низкого качества соответствует буквальному и дословному переводу.
Ключевые слова и фразы: дублирование, синхронизм, креолизованный текст, анимационный фильм, адекватный перевод, эквивалентный перевод, буквальный перевод, дословный перевод, doubling, synchronism, creolized text, animated film, adequate translation, equivalent translation, liter
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Вашунина И. В. Взаимовлияние вербальных и невербальных (иконических) составляющих при восприятии креолизованного текста: автореф. дисс.. д. филол. н. М., 2009. 42 c.
Великий тлумачний словник сучасної української мови (з дод. і допов.) / уклад. і голов. ред. В. Т. Бусел. Ірпінь: ВТФ "Перун", 2005. 1728 с.
Виноградов В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. 224 с.
Горшкова В. Е. Теоретические основы процессориентированного похода к переводу кинодиалога (на материале современного французского кино): дисс. … д. филол. н. Иркутск, 2006. 367 с.
Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высш. шк., 1990. 253 с.
Матасов Р. А. Перевод кино/видео материалов: лингвокультурологический и дидактический аспекты: дисс. … к. филол. н. М., 2009. 211 с.
Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода / дополнения и комментарии Д. И. Ермоловича. 3-е изд-е, стер. М.: Р. Валент, 2007. 244 с.
Швейцер А. Д. Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 215 с.