ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ"ЛОЖНЫХ ДРУЗЕЙ ПЕРЕВОДЧИКА" В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ИНТЕРНЕТ РЕСУРСАХ
Пивоварова Екатерина Владимировна
Дальневосточный федеральный университет
Аннотация. В статье раскрывается понятие фразеологических единиц – "ложных друзей переводчика" на примере английского и русского языков. Автор дает краткое описание существующих классов фразеологизмов такого типа. Особое внимание уделяется рассмотрению функционирования межъязыковых "ложных друзей" в англоязычных Интернет-ресурсах, описываются возможные трудности при понимании, а также предлагаются пути избежания ошибок в переводе.
Ключевые слова и фразы: фразеологическая единица, "ложный друг переводчика", определение, функционирование межязыковых фразеологизмов, phraseological unit, "false friend", definition, functioning of interlingual phraseological units
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Гизатова Г. К. "Ложные друзья переводчика" в лексико-фразеологических средствах русского, английского и немецкого языков // Вестник ЧитГУ. 2009. № 4 (55). С. 99-104.
Комиссаров В. Н., Коралова А. Л. Практикум по переводу с английского языка на русский: учебное пособие для ин-тов и фак-тов иностр. яз. М.: Высшая школа, 1990. 127 с.
Кузьмин С. С. Русско-английский фразеологический словарь переводчика. М.: Флинта: Наука, 2006. 776 с.
Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь. М.: Рус. яз., 1984. 994 с.
Лубенская С. И. Большой русско-английский фразеологический словарь. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2004. 1056 с.
Салахова Р. Р., Гайнутдинова Г. Р., Мухарлямова Г. Н. Татарско-русские межъязыковые омонимы как вид лексических трудностей перевода // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 1 (19). С. 159-162.
Piirainen E. Falsche Freunde in der Phraseologie des Sprachenpaares Deutsch-Niederl?ndisch. Phraseologie und ?bersetzen. Bielefeld: Aisthesis, 1999. 206 S.