СУДЬБА ИДЕЙ И ОБРАЗОВ А. ВАМПИЛОВА В КОНТЕКСТЕ ФРАНЦУЗСКОЙ КУЛЬТУРЫ. ФЕНОМЕН ОРИГИНАЛА VS. ФЕНОМЕН ПЕРЕВОДА
Язева Александра Сергеевна
Иркутский государственный лингвистический университет
Аннотация. В статье обосновывается значимость феноменологического подхода в качестве необходимой составляющей предпереводческого анализа произведений Александра Вампилова. Рассматриваются возможности и преимущества феноменологического анализа на примере перевода пьесы Вампилова "Прошлым летом в Чулимске" на французский язык.
Ключевые слова и фразы: Александр Вампилов, исходящий язык, переводящий язык, предпереводческий анализ, феноменологический анализ, коммуникация, образ, Alexander Vampilov, original language, translating language, pre-translation analysis, phenomenological analysis, communication
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Вампилов А. В. Прошлым летом в Чулимске // Вампилов А. В. Утиная охота. Пьесы. Рассказы. М.: Эксмо, 2011. С. 341-415.
Вампилов А. В. Утиная охота // Вампилов А. В. Утиная охота. Пьесы. Рассказы. М.: Эксмо, 2011. С. 188-280.
Погосова Н. В. Вампилов во Франции // Мир Александра Вампилова: Жизнь. Творчество. Судьба: материалы к путеводителю / сост. Л. Ф. Иоффе и др.; вступление В. Я. Курбатова. Иркутск: Иркутский областной фонд имени Вампилова, 2000. С. 367-371.
Vampilov A. L’?t? dernier ? Tchoulimsk: drame en deux actes / traduction de Fabienne Asiani et Fabienne Peyrat. Lausanne - Paris: L’Age d’Homme, 1992. 83 p.