КУМУЛЯТИВНЫЙ АНАЛИТИКО-СИНТЕТИЧЕСКИЙ ПОДХОД К ИНТЕРПРЕТАЦИИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА ПРИ ОБУЧЕНИИ ПЕРЕВОДЧИКОВ
Марьяновская Елена Леонидовна
Рязанский государственный университет им. С. А. Есенина
Аннотация. Целью статьи является обоснование кумулятивного аналитико-синтетического подхода к интерпретации текста как особого вида переводческого анализа в процессе чтения оригинала. При таком подходе чтение будет выступать как предпосылка перевода художественной литературы, поскольку чтение - это не рецептивный, а рецептивно-репродуктивный процесс, в котором закладываются основные компетенции переводчика художественной литературы, это попытка связать творчество автора при создании произведения и творчество читателя при восприятии этого произведения в аналитико-синтетическое единство, которое зиждется на общности индивидуального и коллективного опыта.
Ключевые слова и фразы: кумулятивный аналитико-синтетический подход, филологическое чтение, многомерность знака, чтение и созидание на основе авторской образной системы, переводческая компетенция, чтение как рецептивно-репродуктивный процесс, cumulative analytical-synthetic approach, philological reading, multidimensionality of sign, reading and creation on the basis of author's figurative system, translator's competence, reading as receptive-reproductive process
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Бахтин М. М. Основные проблемы социологического метода в науке о языке // Общая психолингвистика / сост. К. Ф. Седов. М.: Лабиринт, 2004. 320 с.
Белянин В. П. Психолингвистика. М.: Флинта, 2004. 232 с.
Болотнова Н. С. Филологический анализ текста: учеб. пособие. М.: Флинта; Наука, 2009. 520 с.
Валгина Н. С. Теория текста [Электронный ресурс]. URL: http://evartist.narod.ru/text14/01.htm (дата обращения: 28.08.12).
Клычникова З. И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1973. 207 с.
Коряковцева Н. Ф. Современная методика организации самостоятельной работы изучающих иностранный язык. М.: Аркти, 2002. 176 с.
Макаров М. Л. Основы теории дискурса. М.: Гнозис, 2003. 280 с.
Мастерство перевода. М.: Советский писатель, 1964. 523 с.
Николина Н. А. Филологический анализ текста [Электронный ресурс]. URL: http://lib.rus.ec/b/205832/read#t1 (дата обращения: 28.08.12).
Фоломкина С. К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. М.: Высшая школа, 1987. 196 с.
Bolt S. A Preface to Joyce. Harlow, Essex: Longman, 1981. 216 p.
Brown G., Yule G. Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge University Press, 1983. 304 p.
Robinson D. Becoming a Translator: an accelerated course. L. - New York: Routledge, 1997. 330 p.
The Cambridge Companion to James Joyce / ed. by D. Attridge. Cambridge: Cambridge University Press, 2004. 312 p.
The Cambridge Companion to the Modernist Novel / ed. by M. Shiach. Cambridge: Cambridge University Press, 2007. 249 p.
The Pelican Guide to English Literature. The Modern Age / ed. by B. Ford. London: Penguin, 1974. Vol. 7. 623 p.