ВЕРБАЛЬНАЯ НЕДОСТАТОЧНОСТЬ В РУСЛЕ ИНТЕРПРЕТАЦИОНИЗМА
Филиппова Ирина Николаевна
Московский государственный областной университет
Аннотация.В статье рассмотрены проблемы перевода вербальной недостаточности в условиях двуязычной коммуникации (на материале немецкого и русского языков), не получившие в переводоведческой литературе всестороннего освещения. Доказано преимущество интерпретативного перевода перед трансформационным подходом, выявлены основные приемы передачи недостаточности и действие универсалий перевода (нормализации, симплификации и эксплицитации).
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Алексеева Л. М. Перевод как рефлексия деятельности // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2010. Вып. 1 (7). С. 45-51.
Белл Р. Т. Социолингвистика: цели, методы и проблемы. М.: Международные отношения, 1980. 318 с.
Белозерова Н. Н. Мир реальный и мир виртуальный: две экологические системы? Тюмень: Изд-во Тюмен. гос. ун-та, 2010. 252 с.
Виссон Л. Синхронный перевод с русского на английский. M.: Р. Валент, 1999. 243 с.
Енбаева Л. В. Переводческое решение речевой многозначности (на материале литературы нонсенса): автореф. дисс. … канд. филол. наук. Тюмень, 2009. 24 с.
Кошкин Р. К. Особенности нормативной девиации в переводном дискурсе: дисс. … канд. филол. наук. М., 2006. 233 с.
Курдюмов С. П., Малинецкий Г. Г. Синергетика - теория самоорганизации: идеи, методы, перспективы. М.: Знание, 1983. 64 с.
Кушнина Л. В. Перевод как синергетическая система // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2011. Вып. 3 (15). С. 81-86.
Мирам Г. Э. Профессия: переводчик. Киев: Ни-ка-Центр, 1999. 156 с.
Москальчук Г. Г. Структура текста как синергетический процесс. М.: Едиториал УРСС, 2003. 296 с.
Мурзин Л. Н. Полевая структура языка: фатическое поле // Фатическое поле языка: межвуз. сб. науч. тр. Пермь: Перм. ун-т, 1998. С. 9-14.
Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь. М.: Флинта; Наука, 2003. 320 с.
Хайрутдинов З. Р. Сравнительный анализ лексико-грамматических особенностей оригинальных и переводных текстов английского языка: автореф. дисс. … канд. филол. наук. М., 2008. 19 с.
Хакен Г., Хакен-Крелль М. Тайны восприятия. М.: Ин-т компьютерных исследований, 2002. 272 с.