Ф. СОЛОГУБ - МАСТЕР ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ ИЗ П. ВЕРЛЕНА (НА ПРИМЕРЕ СТИХОТВОРЕНИЯ "C'EST L'EXTASE LANGOUREUSE...")
Стрельникова Анна Борисовна
Томский политехнический университет Кафедра иностранных языков в области геологии и нефтегазового дела
Аннотация.В статье поставлен вопрос о причине популярности переводов Ф. Сологуба из П. Верлена. В качестве материала предлагаются перевод стихотворения "C'est l'extase langoureuse..." и его анализ на предмет эквивалентности оригиналу (определяются меры точности и вольности, ритмико-метрическая организация перевода и исходного текста, способы рифмовки).
Ключевые слова и фразы: Сологуб, Верлен, перевод поэзии, Sologub, Verlaine, poetry translation
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Верлен П. Избранные стихотворения в переводах И. Анненского, В. Брюсова, В. А. Мазуркевича, Н. Минского, Н. Новича, П. Н. Петровского, Д. Ратгауза, С. Рафаловича, Ф. Сологуба, И. И. Тхоржевского, Зинаиды Ц., О. Н. Чюминой (Михайловой) и Эллиса. М., 1915. 127 с.
Верлен П. Избранные стихотворения в переводах русских поэтов. СПб., 1911. 112 с.
Верлен П. Собрание стихов в переводах В. Брюсова. М., 1911. 97 с.
Верлен П. Стихи, выбранные и переведенные Федором Сологубом. 2-е изд., испр. и доп. Петроград-М., 1923. 111 с.
Волошин М. Поль Верлэн. Стихи, избранные и переведенные Ф. Сологубом // Волошин М. Лики творчества. Л., 1989. С. 438-443.
Гаспаров М. Л. Подстрочник и мера точности // О русской поэзии: анализы, интерпретации, характеристики. СПб., 2001. С. 361-372.
Товарищ. 1907. № 449. 19 дек.
Томашевский Б. В. Сравнительная метрика // Томашевский Б.. Теория литературы. Поэтика. М., 1996. С. 102-175.
Файн С. В. П. Верлен и поэзия русского символизма (И. Анненский, В. Брюсов, Ф. Сологуб): автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1994. 23 с.
Федоров А. В. Основы общей теории перевода. Лингвистические проблемы. 4-е изд. М., 1983. 303 с.
Verlaine P. Romances sans paroles. Paris, 1891. 55 p.