НОВОЕ В ПЕРЕВОДЕ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ (НА МАТЕРИАЛЕ ГАЗЕТНЫХ ЗАГОЛОВКОВ)
Орёл Максим Александрович
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова
Аннотация. В данной статье на материале газетных заголовков рассматриваются некоторые новые тенденции в практической деятельности переводчика, а именно, при переводе ряда разновидностей имен собственных. Эти новые тенденции проявляются в перенесении англоязычных элементов в их оригинальном написании (на латинице) в русскоязычные переводные тексты. В работе вскрываются причины этого явления, рассматривается правомерность такого подхода к переводу в современных условиях.
Ключевые слова и фразы: газетные заголовки, практическая деятельность переводчика, имена собственные, русскоязычные переводные тексты, newspaper headings, translator's practical activity, proper name, Russian translated texts
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Бархударов Л. С. Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода. - М.: "Международные отношения", 1975.
Галкина Е. Н. Терминология Европейского Союза и проблемы ее перевода на русский язык: Дисс. … канд. филол. наук. " М., 1998.
Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). - М.: "Высшая школа", 1990.
Ломоносов М. В. Ломоносов. Избранные произведения. - Л., 1986.
Сдобников В. В., Петрова О. В. Теория перевода. - Нижний Новгород, 2001.
Тюленев С. В. Теория перевода. - М.: "Гардарики", 2004.
Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). - М.: "Высшая школа", 1983.