КОНТЕКСТНАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА "ТОСКА" В РОМАНЕ Ф. М. ДОСТОЕВСКОГО "ПРЕСТУПЛЕНИЕ И НАКАЗАНИЕ" И В ЕГО ПЕРЕВОДЕ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
Селезнева Ирина Александровна
Тамбовский государственный университет имени Г. Р. Державина
Аннотация. Статья посвящена проблемам реализации контекстной репрезентации концепта ТОСКА при переводе романа Ф. М. Достоевского "Преступление и наказание" на английский язык. Изучены этимология слова, репрезентирующего концепт ТОСКА, его лексическое значение и синонимы. Выявлены и проанализированы языковые единицы, объективирующие концепт ТОСКА в русскоязычном тексте романа, а также их передача на английский язык. В результате исследования уточнены средства контекстной репрезентации исследуемого концепта в романе Ф. М. Достоевского "Преступление и наказание" и в его переводе на английский язык.
Ключевые слова и фразы: концепт, контекст, контекстная репрезентация, перевод, языковая единица, объективация, concept, context, contextual representation, translation, language unit, objectification
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Головенкина (Барбашева) Ю. А., Тимко Н. В. Ценности русских в аспекте перевода // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. № 4 (34). Ч. 1. С. 203-206.
Достоевский Ф. М. Преступление и наказание // Достоевский Ф. М. Собрание сочинений: в 12-ти т. М.: Правда, 1982. Т. V. 543 с.
Контекст и виды контекста. Макроконтекст [Электронный ресурс]. URL: http://studystuff.ru/articles/kontekst-i-vidyi-konteksta.-makrokontekst.html (дата обращения: 15.06.2015).
Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук, Институт русского языка им. В. В. Виноградова. 4-е изд., доп. М.: ООО "ИТИ ТЕХНОЛОГИИ", 2003. 944 с.