Linguistic and stylistic features of Russian-language comics and ways of its translation into English
Androsova Olga Evgenevna, Sudovchikhina Lyudmila Alexandrovna, Galyukshova Darya Alexandrovna
Penza State University
Submitted: 09.07.2024
Abstract. The purpose of the study is to identify the specifics of the texts of Russian–language comics and ways to transfer it into English. The article is devoted to the comic as a kind of creolized text, the analysis of the linguistic and stylistic features of the Russian-language comic at all language levels and the difficulties associated with their translation into English. The scientific novelty of this study lies in the fact that for the first time, based on the texts of Russian-language comics published by BUBBLE, we have identified and described linguistic phenomena that are characteristic of the genre and present difficulties for translation. Additionally, we have also identified possible solutions to these translation problems. The results of the study showed that the main linguistic and stylistic features of the Russian-language comic are onomatopoeia and graphones, reduced word forms and lexical units with diminutive suffixes, colloquial and reduced vocabulary, interjections, phraseological units, the predominance of simple, often one-part and incomplete sentences. Based on the analyzed material using translatological and quantitative analysis methods, the most common ways of transferring the described features of a Russian-language comic into English have been identified.
Key words and phrases: русскоязычный комикс, креолизованный текст комикса, лингвостилистические особенности комикса, перевод текста комикса, Russian-language comic, creolized text of the comic, linguistic and stylistic features of the comic, translation of the text of the comic
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
Anisimova E. E. Lingvistika teksta i mezhkul'turnaya kommunikatsiya (na materiale kreolizovannykh tekstov): ucheb. posobie dlya stud. fak. inostr. yaz. vuzov. M.: Akademiya, 2003.
Askarova K. Ponyatie kreolizovannogo teksta kak osobogo vida kommunikatsii v massmedial'nom prostranstve // Vestnik Moskovskoi mezhdunarodnoi akademii. 2018. № 2.
Baichik A. V., Davidenko Ya. O. Amerikanskii komiks: istoriya razvitiya, kommunikativnye osobennosti formata // Mediaskop. 2023. Vyp. 3.
Baranskaya E. M. Komiks kak fenomen massovoi literatury XX-XXI vv. K voprosu ob eticheskikh printsipakh // Uchenye zapiski Krymskogo federal'nogo universiteta imeni V. I. Vernadskogo. Filologicheskie nauki. 2023. T. 9 (75). № 4.
Barkhudarov L. S. Yazyk i perevod: voprosy obshchei i chastnoi teorii perevoda. M.: Librokom, 2019.
Bernatskaya A. A. K probleme «kreolizatsii» teksta: istoriya i sovremennoe sostoyanie // Rechevoe obshchenie: spetsializirovannyi vestnik. 2000. № 3 (11).
Voroshilova M. B. Kreolizovannyi tekst: aspekty izucheniya // Politicheskaya lingvistika. 2006. № 20.
Gal'perin I. R. Stilistika angliiskogo yazyka. M.: Librokom, 2012.
Golub I. B. Stilistika russkogo yazyka. Izd-e 11-e. M.: Aizis-press, 2010.
Dubovitskaya L. V. Funktsii QR-kodov na primere kreolizovannykh tekstov pis'mennoi kommunikatsii // Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo oblastnogo universiteta. 2012. № 3.
Emel'yanenko A. V. Komiks kak ob"ekt issledovaniya v rabotakh otechestvennykh uchenykh // Vestnik Donetskogo natsional'nogo universiteta. Seriya D: Filologiya i psikhologiya. 2019. № 1.
Zaeshnikova V. V. Leksiko-grammaticheskie osobennosti yazyka detskikh angliiskikh komiksov // Nauchnoe soobshchestvo studentov XXI stoletiya. Gumanitarnye nauki: elektronnyi sbornik statei po materialam XL studencheskoi mezhdunarodnoi nauchno-prakticheskoi konferentsii. 2016. № 3 (40).
Znamenskaya T. A. Stilistika angliiskogo yazyka. Osnovy kursa. M.: Editorial URSS, 2004.
Komissarov V. N. Obshchaya teoriya perevoda: uchebnoe posobie. M.: CheRo, 1999.
Kreolizovannyi tekst: smyslovoe vospriyatie: kollektivnaya monografiya / otv. red. I. V. Vashunina. M.: Institut yazykoznaniya RAN, 2020.
Kukharenko V. A. Praktikum po stilistike angliiskogo yazyka. Seminars in Stylistics: ucheb. posobie. M.: Flinta; Nauka, 2009.
Poimanova O. V. Semanticheskoe prostranstvo videoverbal'nogo teksta: avtoref. diss. … k. filol. n. M., 1997.
Retsker Ya. I. Teoriya perevoda i perevodcheskaya praktika. Ocherki lingvisticheskoi teorii perevoda. M.: Auditoriya, 2016.
Skrebnev Yu. M. Osnovy stilistiki angliiskogo yazyka: uchebnik dlya in-tov i fak. inostr. yaz. M.: Astrel', 2003.
Solganik G. Ya. Stilistika russkogo yazyka: uchebnoe posobie dlya bakalavrov. M.: Flinta, 2022.
Sorokin Yu. A., Tarasov E. F. Kreolizovannye teksty i ikh kommunikativnaya funktsiya // Optimizatsiya rechevogo vozdeistviya / otv. red. R. G. Kotov. M.: Nauka, 1990.
Chigaev D. P. Sposoby kreolizatsii sovremennogo reklamnogo teksta: avtoref. diss. … k. filol. n. M., 2010.
Kaindl K.Comics in Translation // Handbook of Translation Studies. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2010. Vol. 1 / ed. by Y. Gambier and L. van Doorslaer.
McCloud S. Understanding Comics. N. Y.: Harper Paperback, 1993.
Zanettin F.Comics in Translation Studies. An Overview and Suggestions for Research // Tradução e Interculturalismo. VII Seminário De Tradução Cientifíca e Técnica Em Língua Portuguesa. Lisbon, 2004.