The specifics of translating German nominalized infinitives into Russian (based on the Russian National Corpus of parallel German-Russian texts)
Panfilova Elena Gennadjevna
Pushkin Leningrad State University
Submitted: 02.04.2024
Abstract. The purpose of this research is to identify the peculiarities of translating German nominalized infinitives into Russian based on the Russian National Corpus parallel texts German-Russian corpus. The scientific novelty of this work is that for the first time it analyses the translation of German nominalized infinitives into Russian based on material that is not limited to the translation of works by individual authors, but includes contexts from texts of different functional styles (fiction, publicistic and scientific) and their translations by a number of professional translators. The article examines in detail the possibilities of translating into Russian both fixed and occasional single-component German nominalized infinitives formed from high-frequency verbs based on diverse linguistic material; it also analyses the grammatical and lexical-semantic transformations used in translation. The research reveals the specifics of translating German nominalized infinitives into Russian: it identifies the most and least frequent translation methods and presents the quantitative ratio of transformations performed during translation.
Key words and phrases: перевод немецких субстантивированных инфинитивов, немецко-русский корпус параллельных текстов, окказиональный однокомпонентный немецкий субстантивированный инфинитив, перевод инфинитивов с немецкого языка на русский, translation of German nominalized infinitives, German-Russian parallel text corpus, occasional single-component German nominalized infinitive, translation of infinitives from German into Russian
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
Abdul'manova A. Kh., Kulikova M. N., Lekomtseva I. A. Korpusnye metody issledovaniya v reshenii perevodcheskikh zadach // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. 2021. T. 14. Vyp. 11.
Alekseeva I. S. Vvedenie v perevodovedenie: ucheb. posobie dlya stud. filol. i lingv. fak. vyssh. ucheb. zavedenii. SPb. – M.: Filologicheskii fakul'tet SPbGU; Akademiya, 2004.
Arkhipova I. V. Semanticheskii potentsial nemetskikh deverbativov skvoz' prizmu taksisa // Vestnik Severnogo (Arkticheskogo) federal'nogo universiteta. Seriya: Gumanitarnye i sotsial'nye nauki. 2023. T. 23. № 5.
Zakharov V. P., Bogdanova S. Yu. Korpusnaya lingvistika. SPb.: Izd-vo Sankt-Peterburgskogo universiteta, 2020.
Ivleva G. G. Tendentsii razvitiya slova i slovarnogo sostava (na materiale nemetskogo yazyka). M.: Nauka, 1986.
Iskandarova G. R. Derivatsionno-semanticheskie kategorii sushchestvitel'nykh: funktsional'no-semanticheskii podkhod (na materiale sovremennogo nemetskogo yazyka): avtoref. diss. … k. filol. n. Ufa, 2011a.
Iskandarova G. R. O dvukh produktivnykh slovoobrazovatel'nykh modelyakh imen deistviya v sovremennom nemetskom yazyke // Vestnik Chelyabinskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta. 2011b. № 3.
Kabalina O. I. Glagoly dvizheniya v formakh dlitel'nogo deistviya v sovremennom nemetskom yazyke // Filologiya: nauchnye issledovaniya. 2020. № 12.
Komissarov V. N. Teoriya perevoda (lingvisticheskie aspekty): ucheb. dlya in-tov i fak. inostr. yaz. M.: Vysshaya shkola, 1990.
Levkovskaya K. A. Nemetskii yazyk. Fonetika, grammatika, leksika. M.: Izdatel'stvo Moskovskogo universiteta; Akademiya, 2004.
Mikhailova A. G. Korpusnyi podkhod k resheniyu perevodcheskikh problem (na primere voennykh tekstov) // Kul'tura v fokuse nauchnykh paradigm. 2020. № 10-11.
Rozen E. V. Nemetskaya leksika: istoriya i sovremennost'. M.: Vysshaya shkola, 1991.
Stepanova M. D., Chernysheva I. I. Leksikologiya sovremennogo nemetskogo yazyka. M.: Vysshaya shkola, 1962.