The linguistic personality of a translator and the pragmatic variability of translation (based on the translations of Jane Austen’s novel “Pride and Prejudice”)
Rakhmatullina Dilyara Ravil'evna, Bezmenova Larisa Eduardovna, Mangushev Sergei Vladimirovich
Orenburg State Pedagogical University
Submitted: 20.02.2024
Abstract. The research aims to identify the translation solutions that reflect a translator’s linguistic personality. The translations of Jane Austen’s novel “Pride and Prejudice” by I. S. Marshak, I. G. Gurova, and A. Ya. Livergant served as the research material. The paper examines the notions of “translation variability” and “a translator’s linguistic personality”, investigates the transformations of speech acts in different translation variants taking into account the manifestation of translators’ linguistic personality. The translation process is determined by many factors, including pragmatic ones, which is manifested in the choice of speech acts for the final version of the translation. The research is original in that it considers the transformation of speech acts as a translator’s individual choice based on the analysis of such objective pragmatic components of translation discourse as proposition and presupposition. As a result of the research, it was found that a professional translator is looking for an objective, adequate and harmonious (in cognitive, linguistic, and cultural terms) translation variant, deciphering the pragmatic parameters of the original text taking into account their influence on the addressee, which leads to the transformation of speech acts in the translation process.
Key words and phrases: языковая личность переводчика, вариативность, художественный перевод, теория речевых актов, речевой акт, linguistic personality of a translator, variability, literary translation, speech act theory, speech act
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
Bart R. Izbrannye raboty. Semiotika. Poetika. M.: Progress, 1989.
Vannikov Yu. V. Problemy adekvatnosti perevoda: tipy adekvatnosti, vidy perevoda i perevodcheskoi deyatel'nosti // Tekst i perevod / otv. red. A. D. Shveitser. M., 1998.
Voskoboinik G. D. Lingvofilosofskie osnovaniya obshchei kognitivnoi teorii perevoda: avtoref. diss. … d. filol. n. M., 2004.
Garusova E. V. Interpretativnye pozitsii perevodchika kak prichiny variativnosti perevoda: avtoref. diss. … k. filol. n. Tver', 2007.
Isaeva S. M., Dobryakova M. V. K voprosu o perevodnoi mnozhestvennosti proizvedenii angliiskoi pisatel'nitsy D. Ostin // Vestnik Nizhegorodskogo universiteta im. N. I. Lobachevskogo. 2019. № 4.
Karasik V. I. Yazykovoi krug: lichnost', kontsepty, diskurs. Volgograd: Peremena, 2002.
Komissarov V. N. Sovremennoe perevodovedenie. M.: EST, 2002.
Kushnina L. V. Yazykovaya lichnost' perevodchika v svete sovremennykh nauchnykh paradigm // Vestnik Permskogo natsional'nogo issledovatel'skogo politekhnicheskogo universiteta. Problemy yazykoznaniya i pedagogiki. 2016. № 4.
Loginova A. A. Instrumentarii teorii rechevykh aktov v prakticheskoi deyatel'nosti perevodchika // Yazyk. Kul'tura. Kommunikatsiya. 2023. № 24.
Ostin Dzh. Slovo kak deistvie // Novoe v zarubezhnoi lingvistike: sbornik. M., 1986. Vyp. XVII.
Pocheptsov O. G. Semantika i pragmatika voprositel'nogo predlozheniya (na materiale russkogo i angliiskogo yazyka): avtoref. diss. … k. filol. n. K., 1979.
Rakhmatullina D. R., Bezmenova L. E., Stepanova A. V. Mezh"yazykovye preobrazovaniya rechevykh aktov v perevodcheskom prostranstve // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. 2020. T. 13. Vyp. 4.
Tarabunova N. V., Vedyapina A. V. Dialogicheskaya rech' v russkikh perevodakh romana Dzh. Ostin «Gordost' i predubezhdenie // Inostrannye yazyki v nauchnom i uchebno-metodicheskom aspektakh: sbornik nauchno-metodicheskikh trudov. Novosibirsk: Novosibirskii natsional'nyi issledovatel'skii gosudarstvennyi universitet, 2021. Vyp. 14.
Shveitser A. D. Teoriya perevoda: status, problemy, aspekty. M.: Nauka, 1988.
Searle J. R. Speech Acts: An Essay in Philosophy of Language. Cambridge: Cambridge University Press, 1969.