Stylistic features of a literary text from the translation perspective (based on the novella “The Chimes” by Charles Dickens)
Prokofeva Anna Leonidovna, Sereda Elena Aleksandrovna
Mozhayskiy Military Space Academy
Saint Petersburg University of Management Technologies and Economics
Submitted: 13.09.2024
Abstract. The research aims to describe the stylistic devices used by Charles Dickens in the novella “The Chimes: A Goblin Story of Some Bells that Rang an Old Year Out and a New Year In”, identifying the translation solutions chosen to render the said stylistic devices into Russian. The paper examines the stylistic devices at the lexical, syntactic, and phonetic levels, as well as studies the methods of translating the units under consideration into Russian. The research analyzes the features of the translation of the identified stylistic devices in the target text of the novella. The work is original in that it is the first one to conduct a comprehensive, multi-level study of the stylistic devices in Charles Dickens’s novella “The Chimes” from the translation perspective. As a result of the research, it was determined that the stylistic devices identified at the lexical level are the most frequent ones in the text of the novella, with similes being the most recurrent. The translator often resorts to the use of calquing to render the identified stylistic devices, thereby trying to preserve the stylistic content and expressiveness of the original work.
Key words and phrases: стилистические средства, художественный перевод, Ч. Диккенс, переводческие приемы, средства выразительности, stylistic devices, literary translation, Charles Dickens, translation techniques, expressive means
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
Alekseeva I. S. Vvedenie v perevodovedenie. SPb. – M.: Filologicheskii fakul'tet SPbGU; Akademiya, 2004.
Arnol'd I. V. Stilistika. Sovremennyi angliiskii yazyk: uchebnik dlya vuzov. Izd-e 4-e. M.: Flinta; Nauka, 2002.
Breeva L. V., Butenko A. A. Leksiko-stilisticheskie transformatsii pri perevode. M., 1999.
Vorontsova T. A. Elementarnaya stilistika: ucheb. metod. posobie. Izhevsk: Udmurtskii universitet, 2009.
Gurevich V. V. English Stylistics: monografiya. M.: Flinta, 2005.
Zalevskaya A. A. Nekotorye problemy teorii ponimaniya teksta // Voprosy yazykoznaniya. 2002. № 3.
Kozhina M. N., Duskaeva L. R., Salimovskii V. A. Stilistika russkogo yazyka: uchebnik. Izd-e 4-e, stereotip. M.: Flinta; Nauka, 2008.
Korshunova E. S. Rol' stilisticheskikh sredstv vyrazitel'nosti rechi v sozdanii obraza glavnogo geroya v romane R. L. Stivensona «Strannaya istoriya doktora Dzhekila i mistera Khaida» // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. 2022. T. 15. Vyp. 2. https://doi.org/10.30853/phil20220082
Modestov V. S. Khudozhestvennyi perevod: istoriya, teoriya, praktika. M.: Izd-vo Literaturnogo instituta im. A. M. Gor'kogo, 2006.
Obolenskaya Yu. L. Khudozhestvennyi perevod i mezhkul'turnaya kommunikatsiya. M.: LIBROKOM, 2013.
Ogneva E. A. Khudozhestvennyi perevod: problemy peredachi komponentov perevodcheskogo koda. M.: Editus, 2012.
Retsker Ya. I. Teoriya perevoda i perevodcheskaya praktika. Ocherki lingvisticheskoi teorii perevoda / dop. i komment. D. I. Ermolovicha. Izd-e 3-e, stereotip. M.: R.Valent, 2007.
Khonkhuzhaeva G. Sravnenie kak stilisticheskii priem i sredstvo formirovaniya sub"ektivnoi modal'nosti v khudozhestvennom tekste // Oriental Renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences. 2023. № 3 (3).
Galperin I. R. Stylistics: uchebnoe posobie. M.: Vysshaya shkola, 1981.