GRAMOTA Publishers suggests publishing your scientific articles in periodicals
Pan-ArtPedagogy. Theory & PracticePhilology. Theory & PracticeManuscript

Archive of Scientific Articles

SOURCE:    Philology. Theory & Practice. Tambov: Gramota, 2021. № 6. P. 1799-1804.
SCIENTIFIC AREA:    Philological Sciences
Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

License Agreement on scientific materials use.

https://doi.org/10.30853/phil210292

Role of Text Dominants in Translation of the IMF’s Analytical Reports (by the Material of the Russian and English Languages)

Alexandrova Galina Nikolayevna, Cherkunova Marina Vladimirovna, Starostina Julia Sergeevna
Samara State University of Economics

Samara National Research University


Submitted: 15.05.2021
Abstract. The purpose of the study is to identify difficulties of translating special analytical texts of the International Monetary Fund taking into account their translatological classification. The work is novel in that it is the first to examine the IMF’s analytical publications through the lens of their translatological classification, communicative orientation and having in consideration types of information present in these texts. As a result, it is found that the communicative function predominates in texts of analytical reports and is determined by types of information contained in the text and acting as text dominants. The analysis of the language means that allow for the expression of these types of information is constitutive in the translation process.
Key words and phrases: транслатологическая классификация, термины, перевод, текстовая доминанта, коммуникативная функция, translatological classification, terms, translation, text dominant, communicative function
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Alekseeva I. S. Tekst i perevod: voprosy teorii. M.: Mezhdunar. otnosheniya, 2008. 184 s.
  2. Vasil'eva S. L., Gavrilova A. V. Osobennosti perevoda mnogokomponentnykh terminov v angliiskom yazyke (na primere sfery prirodopol'zovaniya) // Mezhdunarodnyi zhurnal gumanitarnykh i estestvennykh nauk. 2017. № 3: v 2-kh ch. Ch. 2. S. 61-64.
  3. Volodina M. N. Kognitivno-informatsionnaya priroda termina (na materiale terminologii sredstv massovoi informatsii). M.: Izd-vo MGU, 2000. 128 s.
  4. Garbovskii N. K. Teoriya perevoda: uchebnik. Izd-e 2-e. M.: Izd-vo MGU, 2007. 544 s.
  5. Grinev S. V. Vvedenie v terminovedenie. M.: Mosk. litsei, 1993. 309 s.
  6. Doklad Evraziiskoi ekonomicheskoi komissii. Kriptovalyuty i blokchein kak atributy novoi ekonomiki [Elektronnyi resurs]. URL: http://www.eurasiancommission.org/ru/act/integr_i_makroec/dep_makroec_pol/SiteAssets/Doklad_FINAL.pdf (data obrashcheniya: 21.03.2021).
  7. Zakirova E. S. Ekvivalentnost' perevoda v yazyke dlya spetsial'nykh tselei // Izvestiya Moskovskogo gosudarstvennogo tekhnicheskogo universiteta MAMI. 2014. T. 5. № 1 (19). S. 226-234.
  8. Ivina L. V. Lingvokognitivnye osnovy analiza otraslevykh terminosistem (na primere angloyazychnoi terminologii venchurnogo finansirovaniya): ucheb.-metod. posobie. M.: Akad. proekt, 2003. 304 s.
  9. Karasik V. I. O tipakh diskursa // Yazykovaya lichnost': institutsional'nyi i personal'nyi diskurs: sb. nauch. tr. Volgograd: Peremena, 2000. S. 5-20.
  10. Krapivina M. Yu., Fomichenko A. S. Spetsifika perevoda angliiskikh terminov v professional'no-orientirovannom tekste // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. 2020. T. 13. Vyp. 2. C. 170-173.
  11. Sosunova G. A., Epifantseva N. G. Stilisticheskie figury kak faktor formirovaniya kommunikativnoi napravlennosti v tekstakh frantsuzskikh otraslevykh tamozhennykh izdanii // Yazyk i kul'tura. 2018. № 41. S. 202-216.
  12. Black J. Oxford Dictionary of Economics. N. Y.: Oxford University Press, Inc., 2007, 512 p.
  13. Global Financial Stability Report: Bridge to Recovery [Elektronnyi resurs]. URL: https://www.imf.org/en/Publications/GFSR (data obrashcheniya: 19.05.2021).
  14. Global Financial Stability Report: Markets in the Time of Covid-19 [Elektronnyi resurs]. URL: https://www.imf.org/en/Publications/GFSR (data obrashcheniya: 15.05.2021).
  15. Neubert A. Text und Translation. Leipzig: VEB Verlag Enzyklop?die, 1985. 168 S.
  16. Newmark P. A Textbook of Translation (Part I). L.: Prentice Hall International (UK), 1988. 292 r.
  17. Oxford Russian Dictionary. 3rd, new ed. N. Y.: Oxford University Press, Inc., 2010. 1293 p.
  18. Reiss K. Texttyp und ?bersetzungsmethode. Heidelberg: Julius Groos Verlag, 1983. 146 S.
  19. World Economic Outlook, April 2020: The Great Lockdown [Elektronnyi resurs]. URL: https://www.imf.org/en/Publications/WEO (data obrashcheniya: 12.05.2021).

Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

© 2006-2024 GRAMOTA Publishers

site development and search engine optimization (seo): krav.ru