Specifics of Using and Translating Phraseological Units in the English-Language Medical Scientific Text
Slugina Ol'ga Valer'evna, Rokunova Natal'ya Ivanovna
National Research Ogarev Mordovia State University
Submitted: 27.03.2020
Abstract. The study aims to reveal the functioning specifics of phraseological units in the English-language medical scientific text. The study is novel in that it is the first to analyse the use of phraseological collocations and their translation methods in the medical scientific text. The article reveals the most frequent cases of using set phrases, among which are phraseological units of terminological nature and phraseologised means of text cohesion. As a result, the study has identified such methods of translating phraseological terms as equivalent translation, analogue translation, loan translation, transliteration and descriptive translation. These methods make it possible to achieve adequate translation determined by a specific character of the medical scientific text.
Key words and phrases: фразеологические обороты, устойчивые сочетания, научный текст, фразеологизм, терминологические фразеологические единицы, фразеологизированные средства организации связности, phraseological units, set phrases, scientific text, phrase, phraseological terms, phraseologised means of text cohesion
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
Amosova N. N. Osnovy angliiskoi frazeologii. M.: Kn. dom "LIBROKOM", 2013. 216 s.
Vasil'eva A. N. Kurs lektsii po stilistike russkogo yazyka. Nauchnyi stil' rechi. M.: Russkii yazyk, 1976. 192 s.
Veize A. A. Perevod tekhnicheskoi literatury s angliiskogo yazyka na russkii. Mn.: Kireev, 1997. 111 s.
Vinogradov V. V. Ob osnovnykh tipakh frazeologicheskikh edinits v russkom yazyke // Vinogradov V. V. Izbrannye trudy. Leksikologiya i leksikografiya. M.: Nauka, 1986. C. 140-161.
Dibrova E. I., Kasatkin L. L., Shcheboleva I. I. Sovremennyi russkii yazyk. Teoriya. Analiz yazykovykh edinits: ucheb. dlya filol. fak. ped. un-tov i in-tov: v 3-kh ch. / pod red. E. I. Dibrovoi. Izd-e 2-e, dop. i pererab. Rostov n/D: Feniks, 1997. Ch. 1. Fonetika i orfoepiya. Grafika i orfografiya. Leksikologiya i frazeologiya. Morfemika i slovoobrazovanie. 413 s.
Kozhina M. N. O rechevoi sistemnosti nauchnogo stilya sravnitel'no s nekotorymi drugimi. Perm': Izd-vo Perm. un-ta, 1972. 395 s.
Kryukov A. N. Teoriya perevoda. Kurs lektsii. M.: VKI, 1989. 176 s.
Kunin A. V. Kurs frazeologii sovremennogo angliiskogo yazyka: ucheb. dlya in-tov i fak. inostr. yaz. Izd-e 2-e, pererab. M. - Dubna: Vyssh. shk.; Izd. tsentr "Feniks", 1996. 381 s.
Novyi anglo-russkii meditsinskii slovar': ok. 75000 terminov / pod obshch. red. V. L. Rivkina, M. S. Benyumovicha. M.: RUSSO; BINOM. Laboratoriya znanii, 2007. 880 s.
Superanskaya A. V., Podol'skaya N. V., Vasil'eva N. V. Obshchaya terminologiya. Voprosy teorii. M.: Kn. dom "LIBROKOM", 2019. 246 s.
Yunusova M. O. Frazeologizmy v nauchnykh tekstakh na angliiskom yazyke [Elektronnyi resurs] // Aktual'nye voprosy filologicheskikh nauk: materialy IV Mezhdunar. nauch. konf. (g. Kazan', oktyabr' 2016 g.). Kazan': Buk, 2016. S. 54-57. URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/232/11152/ (data obrashcheniya: 23.03.2020).
International Journal of Medical and Health Research [Elektronnyi resurs]. URL: http://www.medicalsciencejournal.com/ (data obrashcheniya: 11.03.2020).
International Journal of Medical Sciences [Elektronnyi resurs]. URL: https://www.medsci.org/ (data obrashcheniya: 15.03.2020).