PLACE OF SIMULTANEOUS TRANSLATION IN THE TRANSLATION TYPE SYSTEM AND ITS PECULIARITIES
Balaganov Dmitrii Vladimirovich
Military University of the Ministry of Defence of the Russian Federation
Submitted: 27.03.2019
Abstract. The article is devoted to the problems of classifying translation types. In particular, the author identifies the place of simultaneous translation in this system and analyses its peculiarities. Domestic and foreign linguists suggest different foundations for classifying translation types. The author clarifies them and suggests his own vision of this problem. The originality of the study lies in the fact that the researcher emphasizes the necessity to consider psychological factors influencing a translator’s activity. Special attention is paid to the formation of translators’ stress tolerance for working in different translation situations. In this connection, the author identifies the prospects of studying the biological feedback method as a means to overcome the negative influence of stress in the process of translation.
Key words and phrases: синхронный перевод, стресс, виды перевода, биологическая обратная связь, стрессоустойчивость, психологическая калибровка, simultaneous translation, stress, types of translation, biological feedback, stress tolerance, psychological calibration
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
Balaganov D. V. Vliyanie stressa na deyatel'nost' perevodchika-sinkhronista // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. 2018. № 12 (90). Ch. 1. 2018. S. 74-79.
Gureeva A. A. Kommunikativnyi stress v rabote ustnogo perevodchika: professional'naya adaptatsiya kak mobilizuyushchii faktor // Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya 9. Issledovaniya molodykh uchenykh. 2015. № 13. S. 117-120.
Dzhabrailov A. N., Gorgoshidze L. Z. Biologicheskaya obratnaya svyaz' kak metod optimizatsii funktsional'nogo sostoyaniya pri psikhoemotsional'nom stresse // Sovremennoe obshchestvo: k sotsial'nomu edinstvu, kul'ture i miru: materialy Mezhdunarodnogo foruma. Stavropol': Tesera, 2016. S. 227-231.
Chernov G. V. Osnovy sinkhronnogo perevoda. M.: Vysshaya shkola, 1987. 256 c.
Shevchuk V. N. Informatsionnye tekhnologii v perevode. Elektronnye resursy perevodchika - 2. M.: Zebra E, 2013. 384 s.
Shiryaev A. F. Sinkhronnyi perevod. Deyatel'nost' sinkhronnogo perevodchika i metodika prepodavaniya sinkhronnogo perevoda. M.: Voenizdat, 1979. 183 s.
Getting in Touch with Your Inner Brainwaves through Biofeedback [Elektronnyi resurs]. URL: https://www.apa.org/ research/action/biofeedback (data obrashcheniya: 25.02.2019).
MindSpa Personal Development System [Elektronnyi resurs]. URL: http://www.avstim.com (data obrashcheniya: 25.02.2019).
Proshina Z. Theory of Translation (English and Russian). 3rd ed., revised. Vladivostok: Far Eastern University Press, 2008. 276 p.
Ratanasiripong P., Kaewboonchoo O., Ratanasiripong N., Hanklang S., Chumchai P. Biofeedback Intervention for Stress, Anxiety, and Depression among Graduate Students in Public Health Nursing [Elektronnyi resurs]. URL: https://www.hindawi.com/journals/nrp/2015/160746/ (data obrashcheniya: 09.04.2019).