INTERLINGUAL LEXICAL LACUNAS IN POLITICAL DISCOURSE (BY THE MATERIAL OF THE RUSSIAN AND ENGLISH LANGUAGES)
Spiridovskii Oleg Vladimirovich, Rassolenko Svetlana Petrovna
Voronezh State University
Rosatom Technical Academy in Novovoronezh
Submitted: 28.08.2019
Abstract. The article analyses lexical lacunas in the Russian President V. V. Putin’s discourse during the last five years in the aspect of translation. Such types of lexical lacunas as absolute and relative, one-component and two-component ones are distinguished. Among the techniques to translate lacunas, the authors identify transcription and transliteration, calque, descriptive translation, substitution, concretization and generalization, neutralization. The translator’s solutions determined by the context of lexical units are described.
Key words and phrases: лингвокультурология, лакунарность, лакуна, элиминирование лакун, однокомпонентные лакуны, двухкомпонентные лакуны, linguo-culturology, lacunarity, lacuna, elimination of lacunas, one-component lacunas, two-component lacunas
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
Abdurazakova Sh. R. Mezh"yazykovye lakuny i sposoby ikh perevoda // Filologiya i lingvistika v sovremennom obshchestve: materialy mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii. M.: Vash poligraficheskii partner, 2012. S. 97-107.
Barkhudarov L. S. Yazyk i perevod (voprosy obshchei i chastnoi teorii perevoda). M.: LKI, 2008. 237 s.
Gak V. G. Sravnitel'naya tipologiya frantsuzskogo i russkogo yazykov. L.: Prosveshchenie, 1977. 300 s.
Knyazheva E. A. Otsenka kachestva perevoda. Istoriya, teoriya, praktika. M.: Flinta, 2018. 245 s.
Markovina I. Yu., Sorokin Yu. A. Kul'tura i tekst. Vvedenie v lakunologiyu. M.: GEOTAR-Media, 2010. 141 s.
Murav'ev V. L. Leksicheskie lakuny (na materiale leksiki frantsuzskogo i russkogo yazykov). Vladimir: Izdatel'stvo Vladimirskogo gos. ped. instituta, 1975. 75 s.
Panasyuk I. V. Teoriya lakun i problema ekvivalentnogo perevoda // Voprosy psikholingvistiki. 2007. № 6. S. 51-72.
Stepanov Yu. S. Osnovy yazykoznaniya. M.: Librokom, 2011. 274 s.
Titkova S. I. Yazykovaya lakuna v praktike prepodavaniya RKI (iz opyta obucheniya russkomu yazyku anglogovoryashchikh uchashchikhsya) // Russkii yazyk za rubezhom. 2007. № 3. S. 39-50.
British National Corpus [Elektronnyi resurs]. URL: http://corpus.byu.edu/bnc (data obrashcheniya: 19.02.2019).
Ertelt-Vieth A. Lakunen und Symbole in interkultureller Kommunikation: Aussensicht und Innensicht, Theorie und Empirie, Wissenschaft und Praxis - alles unter einem Hut? // Interkulturelles Handeln in der Wirtschaft / hrsg. von J. Bolten. Sternenfels, 2004. S. 83-86.
Hale K. Gaps in Grammar and Culture // Linguistics and Anthropology / ed. by M. Dale Kinkade, Kenneth L. Hale & Oswald Werner. N. Y.: The Peter de Ridder Press, 1975. P. 295-308.
Schr?der H. Lacuna and the Covert Problems of Understanding Text from Foreign Cultures // Lacunology - Studies in Intercultural Communication / ed. by H. Schr?der et al. Vaasa, 1995. P. 10-25.