ON THE "CULTURAL TURN" IN CONTEMPORARY TRANSLATION STUDIES
Bagdasaryan Asmik Grigor'evna
Yerevan State University
Submitted: 07.03.2018
Abstract. The article is devoted to studying the problems of correlation between culture and translation, which are newly interpreted in some modern theories of translation, where particular importance is attributed to historical and cultural context, ideology and manipulation. Special attention is given to the notions of polysystem and norm that have significantly changed prospects for further translation studies. The author also touches upon the issues related to the perception of translation, when translation is a transfer of not linguistic material, but certain cultural, ideological and/or political content from one language to another.
Key words and phrases: переводоведение, культурный поворот, культурологические концепции перевода, манипулирование, полисистема, норма, "незаметность переводчика", постколониализм, языковые и культурные факторы, translation studies, cultural turn, cultural conceptions of translation, manipulation, polysystem, norm, "translator’s invisibility", postcolonialism, linguistic and cultural factors
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
Prunch E. Puti razvitiya zapadnogo perevodovedeniya. Ot yazykovoi asimmetrii k politicheskoi. M.: R.Valent, 2015. 512 s.
Buesa G?mez C. Enfoques transculturales de la traducci?n literaria // Cultura sin fronteras, Encuentros en torno a la traducci?n. Alcal? de Henares: Universidad de Alcal? de Henares, 1995. P. 32-41.
Carbonell i Cort?s O. Traducir al. Otro: Traducci?n, exotismo, post-colonialismo. Cuenca: Ed. de la Universidad de Castilla-La Mancha, 1997. 190 p.
Even-Zohar I. La posici?n de la literatura traducida en el polisistema literario // Teor?a de los Polisistemas (Estudio introductorio, compilaci?n de textos y bibliograf?a por Montserrat Iglesias Santos). Madrid: Arco, 1999. P. 223-231.
Hatim B., Mason I. Teor?a de la traducci?n: una aproximaci?n al. discurso (traducci?n: Salvador Pe?a). Barcelona: Editorial Ariel, 1995. 336 p.
Herrero Rodes L. La traducci?n entre culturas: la traducci?n de los marcadores culturales espec?ficos en la novela angloindia de la d?cada de los noventa: Tesis Doctoral. Universidad de Alicante, 1999. 503 p.
Mayoral Asensio R. La traducci?n de la variaci?n ling??stica [Elektronnyi resurs]. URL: http://uvadoc.uva.es/handle/ 10324/22133 (data obrashcheniya: 20.01.2018).
Nida E., Taber Ch. La traducci?n: Teor?a y pr?ctica. Madrid: Ediciones Cristiandad, 1986. 267 p.
Reiss K., Vermeer H. Fundamentos para una teor?a funcional de la traducci?n (traducci?n de Sandra Garc?a Reina y Celia Mart?n de Le?n). Madrid: Ediciones Akal, 1996. 206 p.
Schleiermacher F. Sobre los diferentes m?todos de traducir (traducci?n y comentarios de Valent?n Garc?a Yebra). Madrid: Gredos, 2000. 141 p.
The Manipulation of Literature. Studies in Literary Translation / ed. by T. Hermans. L.: Croom Helm, 1985. 249 p.
Toury G. La naturaleza y el papel de las normas en la traducci?n // Teor?a de los Polisistemas (Estudio introductorio, compilaci?n de textos y bibliograf?a por Montserrat Iglesias Santos). Madrid: Arco, 1999. P. 233-256.
Translation, History and Culture / ed. by S. Bassnett and A. Lefevere. L.: Pinter Publishers, 1990. 133 p.
Venuti L. The Translator’s Invisibility: a History of Translation. L. - N. Y.: Routledge, 2004. 313 p.
Vidal Claramonte M. Carmen ?frica. Traducci?n, manipulaci?n, desconstrucci?n. Salamanca: Ediciones Colegio de Espa?a, 1995. 135 p.