EVOLUTION OF VIEWS ON SCENIC TRANSLATION IN THE XX AND XXI CENTURIES: BY THE EXAMPLE OF W. SHAKESPEARE’S PLAYS STAGING IN THE BURYAT DRAMA THEATRE
Tsyrempilon Alina Olegovna, Taraskina Yaroslava Vyacheslavovna
Buryat State University
Submitted: 14.03.2018
Abstract. The article analyzes the views of theoreticians and practitioners of translation on the most relevant and debatable issues of scenic, or theatrical translation. On the basis of comparative analysis of the Buryat translations of W. Shakespeare’s plays performed with the interval of 75 years the authors trace the evolution of conceptions, or strategies to translate classics for the theatrical scene in terms of "freedom" vs "accuracy" , "foreignization" vs "domestication", "historical stylization" vs "modernization" of the target text. The paper concludes that the translator and the stage director are free to develop a new interpretation of classical dramaturgic works.
Key words and phrases: сценический/театральный перевод, поликодовость / знаковый характер театральной постановки, театральная семиотика, свобода/вольность перевода, верность оригиналу, форенизация и доместикация, культурная адаптация, историческая стилизация, scenic/theatrical translation, multi-code/emblematic nature of theatrical performance, theatrical semiotics, freedom in translation, commitment to source text, foreignization and domestication, cultural adaptation, historical stylization
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
Garbovskii N. K. Perevod kak khudozhestvennoe tvorchestvo // Vestnik Moskovskogo universiteta. Seriya 22. Teoriya perevoda. 2010. № 3. S. 4-16.
Gubanova I. N. O prirode teatral'nogo znaka: semioticheskie kontseptsii: diss.. k. iskusstvovedeniya. M., 1993. 153 s.
Dashinimaeva P. P. Teoriya perevoda. Psikholingvisticheskii podkhod: uchebnik. Ulan-Ude: Izd-vo Buryat. gos. un-ta, 2017. 360 s.
Loginova E. G. Perevod dramy s pozitsii polikodovykh perekhodov // Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo oblastnogo universiteta. Seriya "Lingvistika". 2015. № 5. S. 14-23.
Olitskaya D. A. Perevod dramy: spetsifika, problemy, podkhody // Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. 2012. № 357. S. 19-24.
Polyakov M. Ya. O teatre: poetika, semiotika, teoriya dramy. M.: A.D. i Teatr, 2000. 384 s.
Pocheptsov G. G. Istoriya russkoi semiotiki: do i posle 1917 g. M.: Labirint, 1998. 333 s.
Rais K. Klassifikatsiya tekstov i metody perevoda // Voprosy teorii perevoda v zarubezhnoi lingvistike. M.: Mezhdunarodnye otnosheniya, 1978. S. 202-228.
"Romeo i Dzhul'etta" na buryatskom: krutoi zames, sherstyanye grudi, findibobeli i vostorg [Elektronnyi resurs]. URL: http://asiarussia.ru/news/6764/ (data obrashcheniya: 10.02.2018).
Shabaev N. Ch. Perevod tragedii U. Shekspira "Romeo i Dzhul'etta": rukopis'. 59 s. // Muzei AUK RB "GBATD im. Kh. Namsaraeva".
Shekspir V. Otello: tabanakttai tragedii / per. D. Ch. Cherninova. M.: AN SSSR, 1940. 225 s.
Shakespeare W. Othello [Elektronnyi resurs]. URL: http://www.shakespeare-online.com/plays/othelloscenes.html (data obrashcheniya: 20.04.2018).
Shakespeare W. Romeo and Juliet [Elektronnyi resurs]. URL: http://www.shakespeare-online.com/plays/romeoscenes.html (data obrashcheniya: 20.04.2018).