GRAMOTA Publishers suggests publishing your scientific articles in periodicals
Pan-ArtPedagogy. Theory & PracticePhilology. Theory & PracticeManuscript

Archive of Scientific Articles

SOURCE:    Philology. Theory & Practice. Tambov: Gramota, 2018. № 12. Part 2. P. 393-397.
SCIENTIFIC AREA:    Philological Sciences
Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

License Agreement on scientific materials use.

https://doi.org/10.30853/filnauki.2018-12-2.42

WAYS TO TRANSFER THE MEANINGS OF THE OLD ENGLISH VERB M?TAN IN V. TIKHOMIROV’S TRANSLATION OF THE "BEOWULF" EPIC POEM (PRAGMA-LINGUISTIC AND TRANSLATION ASPECTS)

Zvinaria Marina Evgen'evna
Saint Petersburg University


Submitted: 20.08.2018
Abstract. The article examines the ways to transfer the meanings of the verb m?tan in V. Tikhomirov’s translation of the "Beowulf" epic poem. The study focuses on the techniques and methods used to express specific semantic meanings "permission" and "inevitable necessity" conditioned by historical relation of the word m?tan semantics with the concepts Destiny and God. The translation fragments are considered with a view to analyse applied translation techniques and to identify the level of the adequacy of the represented meanings in relation to the contextual pragmatics of statements in the analysed original text fragments.
Key words and phrases: глагол m?tan, Судьба, Бог, разрешение, неизбежная необходимость, героический дискурс, "Беовульф", verb m?tan, Destiny, God, permission, inevitable necessity, heroic discourse, "Beowulf"
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Beovul'f / per. V. Tikhomirova // Ceriya "Biblioteka vsemirnoi literatury": v 200-ta t. M.: Khudozhestvennaya literatura, 1975. T. 9. S. 27-181.
  2. Gurevich A. Ya. Dialektika sud'by u germantsev i drevnikh skandinavov // Mifologema zhenshchiny-sud'by u drevnikh kel'tov i germantsev / otv. red. T. A. Mikhailova. M.: Indris, 2005. S. 12-24.
  3. Auwera J. van der, Plungian V. A. Modality’s Semantic Map // Linguistic Typology. 1998. Vol. 2. № 1. P. 79-124.
  4. Vaker M. In Other Words: A Coursebook on Translation. L. - N. Y.: Routledge, 2011. 322 r.
  5. Beowulf / ed. with textual foot-notes, index of proper names, and alphabetical glossary by A. J. Wyatt. Cambridge: Cambridge University Press, 1894. 242 p.
  6. Catford J. C. Linguistic Theory of Translation: Theory and Practice. Oxford: Oxford University Press, 1978. 103 p.
  7. Jacobs A., Jucker A. H. The Historical Perspective in Pragmatics // Historical Pragmatics: Pragmatic Developments in the History of English / ed. by A. H. Jucker. Amsterdam - Philadelphia: Benjamins, 1995. P. 3-37.
  8. Lyons J. Semantics: in 2 vols. (continuously paginated). Cambridge: Cambridge University Press, 1977. 1096 p.
  9. McNish J. Wyrd, Causality and Providence. A Speculative Essay // Mankind Quarterly. 2004. Vol. 44. № 3-4. P. 329-336.
  10. Philpotts B. Wyrd and Providence in Anglo-Saxon Thoughts // Philological Essays: Studies in Old and Middle English / ed. by L. L. Rosier. The Hague - P.: Mouton, 1970. P. 1-13.
  11. Robinson F. C. Beowulf and the Appositive Style. Knoxville: The University of Tennessee Press, 1985. 120 p.
  12. Visser F. Th. A Historical English Syntax of the English Language: in 3 vols. Leiden: Brill, 1973. Vol. 3. 2631 p.
  13. Warner A. R. English Auxiliaries: Structure and History // Cambridge Studies in Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 1993. Ch. 7. № 66. The Developing Modal Semantics of Early English ‘Modals’. P. 156-183.

Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

© 2006-2024 GRAMOTA Publishers

site development and search engine optimization (seo): krav.ru