SPECIFICS OF TRANSFERRING GENDER ASPECT WHILE TRANSLATING ENGLISH FICTION (BY THE EXAMPLE OF THE TRANSLATION OF THE STORY BY E. A. POE "THE BLACK CAT")
Svitsova Anna Al'bertovna, Rubleva Ol'ga Sergeevna, Susloparova Mariya Mikhailovna
Vyatka State University
Abstract. The article discovers the meaning of the concept "gender" in linguistics. The authors emphasize the necessity to make an adequate translation of literary texts with the gender component. The paper examines the specifics of preserving gender component at the morphological level. The translations of the story by E. A. Poe "The Black Cat" served as the material for research.
Key words and phrases: гендер, маскулинность, фемининность, сохранение гендерного аспекта при переводе, перевод художественного текста, gender, masculinity, feminity, preserving gender aspect while translating, translating literary text
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
Kirilina A. V. Gender: lingvisticheskie aspekty. M.: Izd-vo "Institut sotsiologii RAN", 1999. 155 s.
Po E. A. Chernaya koshka [Elektronnyi resurs]. URL: http://az.lib.ru/p/po_e_a/text_1843_the_black_cat-shelgunov.shtml (data obrashcheniya: 20.02.2016).
Po E. A. Chernyi kot [Elektronnyi resurs]. URL: http://az.lib.ru/p/po_e_a/text_1843_the_black_cat-mikhalovsky.shtml (data obrashcheniya: 20.02.2016).
Po E. A. Chernyi kot [Elektronnyi resurs]. URL: http://lib.ru/INOFANT/POE/blackcat.txt (data obrashcheniya: 20.02.2016).
Poe E. A. The Black Cat [Elektronnyi resurs]. URL: http://poestories.com/read/blackcat (data obrashcheniya: 20.02.2016).