Faizrakhmanova Yuliya Suleimanovna
Kamchatka State University named after Vitus Bering
Abstract. There has been a long debate around such notions as Koreanized English words and Konglish. The author separates the categories of Konglish and Koreanized English words. Konglish can be regarded as a speech of uneducated Korean community and also can be viewed as an interlanguage. However, Koreanized English words are lexical units that can function within two language matrices: Korean and English. Based on the findings, the author suggests that Koreanized English words are naturally incorporated in all lects, including the basilect one (Konglish).
Key words and phrases: контактная вариантология английского языка, языковые контакты, конглиш, лексические инновации, кореизированные английские слова, World Englishes, language contact, Konglish, lexical innovations, Koreanized English words
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
Proshina Z. G. Dinamika razvitiya angliiskogo yazyka v ego regional'nykh variantakh // Vestnik Irkutskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. Seriya Filologiya. 2012. №. 2 (18). S. 200-206.
Everest T. J. Konglish: Wronglish? // The English Connection. 2002. No. 6 (5).
Gold Miss: to be or not to be [Elektronnyi resurs] // Korea Times. URL: http://www.koreatimes.co.kr/www/news/ opinon/2013/08/162_28061.html (data obrashcheniya: 29.02.2016).
Kachru B. B. Standards, Codification and Sociolinguistic Realism: The English Language in the Outer Circle / R. Quirk and H. G. Widdowson (ed.) // English in the World: Teaching and Learning the Language and Literatures. Cambridge: Cambridge University Press, 1985. P. 11-30.
Kent D. B. Speaking in Tongues: Chinglish, Japlish and Konglish. KOTESOL Proceedings of PAC2. Seoul, 1999. P. 197-209.
Lee J. S. Linguistic Constructions of Modernity: English Mixing in Korean Television Commercials // Language in Society. 2006. No. 35. P. 59-91.
Lee J. S. Linguistic Hybridizations in K-Pop: Discourse of Self-Assertion and Resistance // World Englishes. 2004. No. 23. P. 429-450.
Mind control for healthy life [Elektronnyi resurs] // Myinglife (Naver blog). URL: http://blog.naver.com/myinglife/ 220817725871 (data obrashcheniya: 13.10.2016).
Platt J. T. & Weber H. English in Singapore and Malaysia: Status, Features, Functions. Kuala Lumpur: Oxford University Press, 1980. 292 p.
Poverty may await S. Korea's spendthrift 'Gold Misses' [Elektronnyi resurs] // The China Post. URL: http://www.chinapost. com.tw/asia/korea/2009/08/15/220623/Poverty-may.html (data obrashcheniya: 09.06.2016).
Rhee M. J. Language Planning in Korea under the Japanese Colonial Administration, 1910-1945 // Language Culture and Curriculum. 1992. No. 5. P. 87-97.
Song H. L & Lee H. J. ??? ???? (Goodbye Konglish). Paju: Pub 365, 2014. Vol. 2. 171 p.
Song J. J. English in South Korea Revisited via Martin Jonghak Baik (1992, 1994), and Rosa Jinyoung Shim (1994) // World Englishes. 1998. No. 17 (2). P. 263-271.
The Lotte World [Elektronnyi resurs] // Avenuel (Naver blog). URL: http://blog.naver.com/dltvl/120159933496 (data obrashcheniya: 13.10.2016).
Tranter N. Hybrid Anglo-Japanese Loans in Korean // Linguistics. 1997. No. 35. P. 133-166.
Tranter N. The Phonology of English Loan-Words in Korean // Word. 2000. No. 51 (3). P. 337-404.
‘Websy’ becoming a force to reckon with [Elektronnyi resurs] // Highbeam. URL: https://www.highbeam.com/doc/ 1G1-62877790.html (data obrashcheniya: 09.06.2016).
Yoneoka J. The Striking Similarity between Korean and Japanese English Vocabulary. Historical and Linguistic Relationships // Asian Englishes. 2014. No. 8 (1). P. 26-47.