TRANSLATION AS AN INTEGRITY OF COGNITIVE OPERATIONS OVER THE MEANINGS OF AN ORIGINAL TEXT
Moroz Narkiza Abrikovna
Tyumen State Academy of World Economy, Management and Law
Abstract. The mechanism of the process of translation is determined by the search for the meanings of an original text. The article reveals the content of the conception "modal meaning" which is a key one while translating a piece of literature. Comparative analysis of the transposition of the modal meaning of the original into the English language is carried out by the example of the poem by N. V. Gogol "Dead Souls" and three English translations of this work.
Key words and phrases: смысл текста, модальный смысл, переводческое пространство, перевод художественного произведения, когнитивная лингвистика, meaning of a text, modal meaning, translation space, translation of a literary text, cognitive linguistics
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
Gogol' N. V. Izbrannye sochineniya: v 2-kh t. M.: Khudozh. lit., 1984. T. 2. 495 s.
Kravchenko O. V., Kravchenko M. A. Vzaimodeistvie struktur znacheniya i smysla kak mekhanizm sozdaniya yavlenii yazykovogo absurda v khudozhestvennom tekste // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. Tambov: Gramota, 2015. № 2 (44): v 2-kh ch. Ch. 2. S. 112-114.
Kushnina L. V. Teoriya garmonizatsii: opyt kognitivnogo analiza perevodcheskogo prostranstva: monografiya. Perm', 2009. 196 s.
Lapp L. M. Interpretatsiya nauchnogo teksta v aspekte faktora "sub"ekt rechi". Irkutsk: Izd-vo Irkutskogo un-ta, 1993. 218 s.
Moroz N. A. Lingvokognitivnye aspekty perevoda poemy N. V. Gogolya "Mertvye dushi" na angliiskii yazyk: diss. … k. filol. n. Tyumen', 2010. 203 s.
Gogol N. Dead Souls / translated by C. English. M.: Raduga Publishers, 1987. 423 p.
Gogol N. Dead Souls / translated by D. J. Hogarth. Dover, 2003. 296 p.
Gogol N. Dead Souls / translated by R. A. Maguire. N. Y. ? London: Penguin Books, 2004. 465 p.