"UNTRANSLATABLE IN TRANSLATION" OR ON NOTION AND SPECIFICITY OF REALIA
Parevskaya Irina Sergeevna
Rostov State University of Economics (Branch) in Taganrog
Abstract. The author of the article conducts a critical analysis of scientific and methodological domestic and foreign literature, devoted to the problem of the denotation of the notion "realia". The purpose of the study is to reveal the differentiating features of realia and basing on them to formulate the definition(-s) of the term "realia", which is appropriate within the framework of linguistics and other humanities
Key words and phrases: национальное сознание, национальное мышление, язык и культура, реалии, национально-окрашенные единицы, безэквивалентность, "местный" и "временный" колорит реалий, national consciousness, national thinking, language and culture, realia, national-coloured units, non-equivalence, "local" and "temporary" colour of realia
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
Barkhudarov L. S. Yazyk i perevod (Voprosy obshchei i chastnoi teorii perevoda). M.: Mezhdunar. otnosheniya, 1975. 240 s.
Vezhbitskaya A. Yazyk. Kul'tura. Poznanie / per. s angl., otv. red. M. A. Krongauz; vstup. st. E. V. Paduchevoi. M.: Pusskie slovari, 1996. 416 s.
Vereshchagin E. M. Lingvostranovedcheskaya teoriya slova. M.: Russkii yazyk, 1980. 320 s.
Vereshchagin E. M., Kostomarov V. G. Yazyk i kul'tura: Lingvostranovedenie v prepodavanii russkogo yazyka kak inostrannogo. M.: Izd-vo MGU, 1973. 233 s.
Vlakhov S. I., Florin S. P. Neperevodimoe v perevode. M.: Valent, 2009. 360 s.
Karaulov Yu. N. Russkii yazyk i yazykovaya lichnost'. M.: Izd-vo LKI, 2010. 264 s.
Kashkin I. A. Dlya chitatelya-sovremennika. M.: Sov. pisatel', 1977. 556 s.
Likhachev D. S. Russkaya kul'tura. M.: Iskusstvo, 2000. 440 s.
Lotman Yu. M. Stat'i po semiotike kul'tury i iskusstva / predisl. S. M. Danielya; sost. R. G. Grigor'va. SPb.: Akademicheskii proekt, 2002. 543 s.
Maslova V. A. Lingvokul'turologiya: ucheb. posobie dlya stud. vyssh. ucheb, zavedenii. M.: Izdatel'skii tsentr "Akademiya", 2001. 208 s.
Postovalova V. I. Linvgokul'turologiya v svete antropologicheskoi paradigmy // Frazeologiya v kontekste kul'tury: sb. nauch. tr. M., 1999. S. 25-33.
Rossel's V. M. Perevod i natsional'noe svoeobrazie podlinnika. Voprosy khudozhestvennogo perevoda. M.: Mezhdunarodnye otnosheniya, 1955. 467 s.
Sobolev L. N. Posobie po perevodu s russkogo yazyka na frantsuzskii. M.: Izd-vo lit. na inostr. yaz., 1952. 324 s.
Tolstoi N. I. Izbrannye trudy. M.: Yazyki russkoi kul'tury, 1997. T. I: Slavyanskaya leksikologiya i semasiologiya. 520 s.
Tomakhin G. D. Realii v kul'ture i yazyke // Inostrannye yazyki v shkole. 1981. № 1. 239 s.
Fedorov A. V. Osnovy obshchei teorii perevoda (lingvisticheskie problemy): dlya institutov i fakul'tetov inostrannykh yazykov: uch. posobie. Izd-e 5-e. SPb.: Filologicheskii fakul'tet SPbGU; M.: OOO Izdatel'skii Dom "FILOLOGIYa TRI", 2002. 416 s.
Furmanova V. P. Mezhkul'turnaya kommunikatsiya i kul'turno-yazykovaya pragmatika v teorii i praktike prepodavaniya inostrannykh yazykov (yazykovoi vuz): avtoref. diss.. d. ped. n. M., 1994. 544 s.
Chernov G. V. K voprosu o peredache bezekvivalentnoi leksiki pri perevode sovetskoi publitsistiki na angliiskii yazyk // Uchenye zapiski 1-go MGPIIYa. M., 1958. T. XVI. S. 223-224.