Key words and phrases: перевод, авторская сказка, анималистическая сказка, стилистические фигуры, тропы, переводческие трансформации, критерии перевода, translation, author’s tale, animalistic tale, stylistic figures, tropes, translation transformations, translation criteria
|
References:
- Zueva T. V. Russkii fol'klor: slovar'-spravochnik. M.: Prosveshchenie, 2002. 162 s.
- Kipling D. R. Izbrannoe. M.: Eksmo-Press, 2000. 624 s.
- Kipling R. Skazki [Elektronnyi resurs] / Rudyard Kipling Just So Stories (na angliiskom i russkom yazykakh) [Audiokniga MP3]. M.: SiDiKom; Elitail, 2006.
- Kipling R. Skazki. M.: Makhaon, 2010. 112 s.
- Kudinova I. A. Osobennosti verbalizatsii implitsitnykh znachenii v reklamnykh tekstakh // V mire nauchnykh otkrytii. 2010. № 4 (10). Ch. 9. S. 81-83.
- Chukovskii K. I. Vysokoe iskusstvo. Printsipy khudozhestvennogo perevoda. M.: Azbuka, 2014. 448 s.
|