ON THE HISTORY OF THE TRANSLATIONS OF SAADI'S "THE GULISTAN" INTO THE TATAR LANGUAGE
Khannanova Gul'chira Makhmutovna
Institute of Language, Literature and Art named after G. Ibragimov of Academy of Sciences of the Republic of Tatarstan
Abstract. In the article the history of the translation of Saadi's work "The Gulistan" into the Tatar language made at the beginning of the XX century by the Tatar admirer of Persian-Tajik literature Mukhammedsaid Akhmedzhalilov is considered. The creative laboratory of the translator, the reviews on the translation of critics and readers are studied, the attitude of the Tatar readership towards certain plots of the work is revealed. The necessity of critical publication of "The Gulistan" translation made by M. Akhmedzhalilov is grounded.
Key words and phrases: татарская литература, персидская литература, Саади, Мухаммедсаид Ахмеджалилов, журнал "Шура", Tatar literature, Persian literature, Saadi, Mukhammedsaid Akhmedzhalilov, journal "Shura"
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
Arslanova A. A. Opisanie rukopisei na persidskom yazyke Nauchnoi biblioteki im. N. I. Lobachevskogo Kazanskogo gosudarstvennogo universiteta. M. - Kazan', 2005. Vyp. 1.
B?dretdin N. "G?lestan" t?r?em?se m?n?s?b?te il? // Shura. 1914. № 12. S. 364-365.