DIFFICULTIES IN TRANSLATION OF PEDAGOGICAL SPECIAL SCIENTIFIC TEXTS
Mirzoeva Elena Yur'evna
Sholokhov Moscow State University for the Humanities (Branch) in Anapa
Abstract. This article studies the most significant peculiarities of pedagogical special scientific texts in terms of making correct translating decisions. The central problem is the study of specifics in translation of means of objectivity narration, namely the difficulties in translating the terms of various pedagogical terminological systems and lexis of general scientific description. To illustrate the difficulties in translation of the texts of mentioned type the fragments of translation of modern authentic pedagogical texts are suggested with the analysis of translating decision choice.
Key words and phrases: научно-специальный текст педагогической направленности, языковые средства объективности изложения, перевод терминологических выражений, лексики общенаучного описания, переводческие трансформации, pedagogical special scientific text, linguistic means of ob
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
Alekseeva I. S. Vvedenie v perevodovedenie: ucheb. posobie dlya stud. filol. i lingv. fak. vyssh. ucheb. zavedenii. SPb.: Filologicheskii fakul'tet SPbGU; M.: Akademiya, 2004. 352 s.
Kolesnikova I. L., Dolgina O. A. Anglo-russkii terminologicheskii spravochnik po metodike prepodavaniya inostrannogo yazyka. Cambridge, 2001. 224 s.
Min'yar-Beloruchev R. K. Metodicheskii slovnik. Tolkovyi slovar' terminov metodiki obucheniya inostrannym yazykam. M., 1996. 144 s.
Tyulenev S. V. Teoriya perevoda: uchebnoe posobie. M.: Gardariki, 2004. 336 s.
Teaching Modern Languages / ed. A. Swarbrick. Routledge - New York, 1994. 305 p.