GRAMOTA Publishers suggests publishing your scientific articles in periodicals
Pan-ArtPedagogy. Theory & PracticePhilology. Theory & PracticeManuscript

Archive of Scientific Articles

SOURCE:    Philology. Theory & Practice. Tambov: Gramota, 2014. № 4. Part 1. P. 180-183.
SCIENTIFIC AREA:    Philological Sciences
Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

License Agreement on scientific materials use.

BASIC MEANS OF TRANSCODING OF LANGUAGE GAME IN ADVERTISING DISCOURSE (BY THE MATERIAL OF THE ENGLISH AND GERMAN LANGUAGES)

Popova Yuliya Vladimirovna
Southern Federal University


Abstract. The article is devoted to the basic means of translation of the English and German advertising complicated by language game. It is most difficult to transcode the accuracy and appropriateness of the form and content of a language game into the other language if the language game is under the influence of its bright linguo-cultural peculiarities. The author presented the classification of the basic means of language game transcoding in the advertising discourse; these means allow keeping the impact onto a recipient which pertains to the original text.
Key words and phrases: языковая игра, транскодирование, компенсация, рекламный дискурс, способ перевода, language game, transcoding, compensation, advertising discourse, method of translation
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Argumenty i fakty. 2012. № 6.
  2. Garan E. P. Lingvokul'turologicheskie aspekty interpretatsii reklamnogo diskursa (na materiale russkogo i angliiskogo yazykov): avtoref. diss. … k. filol. n. Rostov-na-Donu, 2009. 20 s.
  3. Garbovskii N. K. Teoriya perevoda: uchebnik. M.: Izd-vo Moskovskogo un-ta, 2004. 516 s.
  4. Gastronom'. 2012. № 2.
  5. Dom i inter'er. 2010. № 8.
  6. Dom i inter'er. 2010. № 9.
  7. Domashnii ochag. 2011. № 5.
  8. Domashnii ochag. 2011. № 6.
  9. Ivonina M. Yu. K probleme peredachi tekstoobrazuyushchei yazykovoi igry v perevode (na materiale "Maksim i anekdotov" S. Shamfora) // Yazykoznanie. M., 2012. S. 5-15.
  10. Komp'yuternyi mir. 2012. № 2.
  11. Komp'yuternyi mir. 2012. № 4.
  12. Koptilov V. V. Perevod i original // Khudozhestvennyi perevod: Voprosy teorii i praktiki. Erevan: Izd?vo Erevanskogo un-ta, 1982. S. 56-75.
  13. Latyshev L. K. Perevod: teoriya, praktika i metodika prepodavaniya: uchebnik dlya vuzov. 4-e izd-e. M.: Akademiya, 2008. 187 s.
  14. Pinyagin Yu. N. Sotsiokul'turnye problemy perevoda // Problemy funktsionirovaniya yazyka v raznykh sferakh rechevoi kommunikatsii: materialy Mezhdunarodnoi nauch. konf. Perm': Permskii gos. un-t, 2005. S. 54-70.
  15. Reklama "Alka-Seltzer" [Elektronnyi resurs]. URL: http://board.dailyflix.net/index.php?/topic/176-funny-pics-gifs-thread/page-217 (data obrashcheniya: 15.11.2013).
  16. Reklama "Bounty" [Elektronnyi resurs]. URL: http://newsme.com.ua/tag/5694/page/19/ (data obrashcheniya: 10.12.2013).
  17. Ryabova M. V. Problema lingvokul'turnogo analiza tekstov originala i perevoda // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. Tambov: Gramota, 2009. S. 170-174.
  18. Architectural Digest. 2013. № 4.
  19. Beautiful Kitchens. 2012. № 3.
  20. Cosmopolitan. 2012. № 2.
  21. Elle. 2010. № 8.
  22. Glamour. 2012. № 3.
  23. McKerras R. How to Translate Wordplays // Notes on Translation. London, 1994. Vol. 8. № 1. P. 7-18.
  24. Photographer. 2011. № 4.
  25. Spiegel. 2011. № 1.
  26. Vogue. 2012. № 5.

Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

© 2006-2024 GRAMOTA Publishers

site development and search engine optimization (seo): krav.ru