Adzieva El'vira Serazhedinovna
Dagestan State University
Abstract. Arabic borrowings in fiction reveal the distinctive features of the British and Arabic self-consciousness. The aspiration of British to present a lot of the most talented and uncommon texts of the Arab literature in the most adequate translation into English from the stylistics and pragmatics point of view is connected with it.
Key words and phrases: культура, реалии, арабские заимствования, литературная коммуникация, имплицитные смыслы, culture, realities, the Arabic borrowings, literary communication, implicit sense
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
Zhenett Zh. Figury. M.: Nauka, 1998. T. 1. 564 c.
Lotman Yu. M. Semiosfera: kul'tura i vzryv vnutri myslyashchikh mirov. SPb., 2000. 546 c.
Myuller V. K. Anglo-russkii slovar'. M.: Sovetskaya entsiklopediya, 2000.
Petrushevskii I. P. Islam v Irane v VII-XV vv. L.: LGU, 1966. 398 s.
Beckford W. The History of the Caliph Vathek [Elektronnyi resurs]. URL: http://jollyroger.com/library/TheHistory ofCaliphVathekbyebook.html (data obrashcheniya: 25.08.2014).
Hornby E. S. Oxford Dictionary of English [Elektronnyi resurs]. Oxford - N. Y. etc.: Oxford University Press, 2005. URL: http://ojovyg.files.wordpress.com/2014/06/oxford-advanced-learners-dictionary-of-current-english.pdf (data obrashcheniya: 25.08.2014).
List of Arabic loanwords in English [Elektronnyi resurs]. URL: http://forum.thefreedictionary.com/postsm19770_List-of-Arabic-loanwords-in-English.aspx (data obrashcheniya: 25.08.2014).
Riffaterre M. Text Production. N. Y.: Columbia University Press, 1983. 267 p.
The Arabian Nights Entertainments [Elektronnyi resurs]. URL: http://www.american-buddha.com/lit.arabiannightslang.htm (data obrashcheniya: 25.08.2014).