TRANSLATION ANALYSIS OF H. HEINE’S POEM "ICH WEISS NICHT, WAS SOLL ES BEDEUTEN" BY K. PAVLOVA BY EXAMPLE OF LYRICAL WORK STUDY IN FOREIGN LANGUAGE
Kirsanova Kseniya Georgievna
Moscow State Pedagogical University
Abstract. The article presents the literary translation analysis of H. Heine’s poem "Ich weiss nicht, was soll es bedeuten" by K. Pavlova as the study methods part of the lyrical work in its different time translations review context. Carried out complex and comparative and contrastive analysis in the single implementation allow the students to disclose both the existing aspects of the translation and extend their understanding of the original text.
Key words and phrases: анализ художественного перевода, комплексный анализ, методика изучения художественного перевода, переводческая деятельность К. Павловой, analysis of literary translation, complex analysis, study methods of literary translation, translation work of K. Pavl
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
Dal' V. I. Tolkovyi slovar' zhivogo velikorusskogo yazyka: v 4-kh t. M.: Gosudarstvennoe izdatel'stvo inostrannykh i natsional'nykh slovarei, 1955. T. 2. 780 s.
Dal' V. I. Tolkovyi slovar' zhivogo velikorusskogo yazyka: v 4-kh t. M.: Gosudarstvennoe izdatel'stvo inostrannykh i natsional'nykh slovarei, 1955. T. 4. 684 s.
Pavlova K. K. Poln. sobr. soch. L.: Sovetskii pisatel', 1964. 616 s.
Fainshtein M. Sh. Pisatel'nitsy pushkinskoi pory: istoriko-literaturnye ocherki. Leningrad: Nauka, 1989. 176 s.
Etkind E. G. Poeticheskii perevod v istorii russkoi literatury // Mastera russkogo stikhotvornogo perevoda / vstup. stat'ya, podg. teksta i primech. E. G. Etkinda. L.: Sovetskii pisatel', 1968. Kn. 1. 528 s.
Karst T. "Ich wei? nicht, was soll es bedeuten" Heines Loreley: Gedicht und seine Vorl?ufer im Unterricht // Die Unterrichtspraxis / Teaching German. 1968. Vol. 1. № 2. S. 36-53.