ABOUT UNPUBLISHED TRANSLATIONS OF CH. BAUDELAIRE BY F. SOLOGUB
Strel'nikova Anna Borisovna
National Research Tomsk Polytechnic University
Abstract. The author presents the analysis of F. Sologub’s unpublished translations of Ch. Baudelaire’s "Little Poems in Prose", stored in the writer’s archive in the Institute of Russian Literature (Pushkin House), which give the idea about one of the aspects of his versatile translation activity, describes the time of the translations creation, analyzes the texts with respect to their adequacy to the originals, and reveals the reasons of Sologub-translator address to Ch. Baudelaire’s poetry at a certain stage in his own creative activity.
Key words and phrases: неизданные переводы, стихотворения в прозе, французский символизм, художественный перевод, русские поэты-переводчики, unpublished translations, poems in prose, French symbolism, literary translation, Russian poets-translators
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
Arkhivnyi fond IRLI (Pushkinskii Dom) RAN. F. 289. Op. 1.
Bibliografiya sochinenii Fedora Sologuba. SPb.: Tipografiya G. Shakht i Ko, 1909. Ch. 1. Khronologicheskie perechni napechatannogo s 28 yanvarya 1884 goda do 1 iyulya 1909 goda. 31 s.
Bodler Sh. Posvyashchenie // Bodler Sh. Tsvety zla i Stikhotvoreniya v proze / per. Ellisa. Tomsk: Vodolei, 1993. S. 295-296.
Sologub F. V tolpe // Sologub F. Kapli krovi. Izbrannaya proza. M.: Tsenturion; Interpraks, 1992. S. 221-250.
Sologub F. Predislovie // Bal'zak O. Ozornye skazki / per. i predisl. F. Sologuba. SPb.: Polyarnaya zvezda, 1922. S. 3-4.