Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2023. № 10. С. 3478-3485.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

https://doi.org/10.30853/phil20230535

Языковая репрезентация этнографических реалий российских немцев (на примере романов Г. Яхиной «Дети мои» и Г. Завацкого „Wir selbst“ / «Мы сами»)

Васильева Марина Юрьевна
Казанский инновационный университет имени В. Г. Тимирясова


Дата поступления рукописи в редакцию: 01.09.2023
Аннотация. Цель исследования – выявить немецкие этнографические реалии в художественных романах и особенности репрезентации данных реалий в языковом сознании немцев Федеративной Республики Германия (ФРГ) и российских немцев. В статье предпринята попытка на основе данных ассоциативного эксперимента определить психолингвистическое значение немецких реалий и установить их ядерно-периферийную организацию для указанных этнических групп. Научная новизна исследования состоит в том, что впервые на материале романов о поволжских немцах были выявлены и систематизированы немецкие этнографические реалии, а также впервые были описаны ментальные представления о немецких бытовых и этнографических реалиях в двух этнических группах и проведено сравнение данных представлений с образом реалий в художественной действительности романов. В результате исследования установлено, что для описания жизни российских немцев авторы чаще всего используют этнографические реалии, в особенности бытовые реалии, включающие в себя пищу и напитки, одежду и обувь, жилище и имущество. Представления немцев ФРГ и российских немцев о немецких реалиях чаще всего совпадают в семантическом аспекте, но различаются в ценностно-оценочной составляющей.
Ключевые слова и фразы: этнографические реалии, языковое сознание, ассоциативный эксперимент, российские немцы, немцы ФРГ, ethnographic realia, linguistic consciousness, associative experiment, Russia Germans, Germans
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Бархударов Л. С. Язык и перевод (вопросы общей и частной теории перевода). М.: Международные отношения, 1975.
  2. Бондарева Л. М. Прагматические функции слов-реалий в ретроспективном дискурсе // Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. Серия «Филология, педагогика, психология». 2014. № 2.
  3. Вайсбурд М. Л. Реалии как элемент страноведения // Русский язык за рубежом. 1972. № 3.
  4. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980.
  5. Виноградов В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М.: Изд-во Института общего среднего образования Российской академии наук, 2001.
  6. Влахов С. И., Флорин С. П. Непереводимое в переводе. М.: Р. Валент, 2012.
  7. Залевская А. А. Введение в психолингвистику. М.: РГГУ, 1999.
  8. Караулов Ю. Н. Показатели национального менталитета в ассоциативно-вербальной сети // Языковое сознание и образ мира: сб. статей. М.: Изд-во Института языкознания Российской академии наук, 2000.
  9. Кибрик А. Е. Когнитивный подход к языку // Язык и мысль: современная когнитивная лингвистика / сост. А. А. Кибрик, А. Д. Кошелев; ред. А. А. Кибрик, А. Д. Кошелев, А. В. Кравченко, Ю. В. Мазурова, О. В. Федорова. М.: Языки славянской культуры, 2015.
  10. Левина Э. А. Языковые реалии в прагма- и социолингвистическом аспекте (на материале русских и немецких романов первой половины XX века и их переводов): дисс. … к. филол. н. Ростов н/Д, 2006.
  11. Левченко М. Н., Маркарян Н. В. Немецкие реалии и их функциональный потенциал в текстах разных стилей // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2020. Т. 13. Вып. 8.
  12. Лиликович О. С. Реалии в отечественной и зарубежной лингвистической традиции // Вестник Воронежского государственного университета. Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация». 2015. № 4.
  13. Попова З. Д., Стернин И. А. Когнитивная лингвистика. М.: АСТ; Восток-Запад, 2007.
  14. Стернин И. А. Исследование значения как феномена языкового сознания. Алматы: КазУМОиМЯ имени Абылай хана, 2018.
  15. Стернин И. А., Рудакова А. В. Психолингвистическое значение слова и его описание. Saarbrücken: LAP Lambert Academic Publishing, 2011.
  16. Суслова Л. В. Обучение студентов особенностям реалий и их переводу с немецкого языка на русский // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 4-1 (58).
  17. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Изд-во МГУ, 2008.
  18. Томахин Г. Д. Реалии-американизмы. М.: Высшая школа, 1988.
  19. Уфимцева Н. В. Языковое сознание: динамика и вариативность. М.: Изд-во Института языкознания Российской академии наук, 2011.
  20. Drahota-Szabó E. Realien – Intertextualität – Übersetzung. Landau: Verlag Empirische Pädagogik, 2013.

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru