К ВОПРОСУ О ПЕРЕВОДЕ ОККАЗИОНАЛИЗМОВ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ С НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК
Симутова Ольга Петровна
Оренбургский государственный университет
Аннотация. Статья раскрывает особенности перевода творческих новообразований - окказионализмов с немецкого языка на русский. Предпринята попытка анализа приемов перевода, применяемых при интерпретации оригинального текста на язык перевода, и выявления целей их использования. Основное внимание автор акцентирует на переводческой транслитерации и калькировании, которые переводчик использует, как правило, в целях сохранения авторского замысла и стилистической яркости образов в политических текстах. Для полного понимания значения немецких окказионализмов приводится их контекстуальное окружение как в языке оригинала, так и в его переводе.
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Беженцы проникают в Европу благодаря "паспортам-призракам" [Электронный ресурс]. URL: http://freepublish.info/ inosmi/bezhentsyi-pronikayut-v-evropu/ (дата обращения: 24.05.2016).
В Кёльне возобновил работу ресторан с "Эрдоган-бургерами" [Электронный ресурс]. URL: https://russian.rt.com/ article/302151-v-kyolne-vozobnovil-rabotu-restoran-s-erdogan (дата обращения: 24.05.2016).
Немецкая пресса: "Путинфотейнмент" вместо общения [Электронный ресурс]. URL: http://www.dw.com/ru/ a-19191160 (дата обращения: 24.05.2016).
Поздеева Е. В. Окказиональное слово: восприятие и перевод. На материале произведений русскоязычных и англоязычных писателей: дисс. … к. филол. н. Пермь, 2002. 203 с.
Почему "левые" и "правые" так любят Путина [Электронный ресурс]. URL: http://www.inopressa.ru/article/ 29apr2016/welt/lieben.html (дата обращения: 24.05.2016).
Пулина Е. А. Окказиональное слово в художественном тексте: способы образования и межъязыковой трансляции (на материале романа Дж. Джойса "Улисс" и его переводов на русский и немецкий языки): автореферат дисс. … к. филол. н. Пермь, 2008. 23 с.
Смирнова Е. А., Кузнецова А. А. Способы и стратегии перевода авторских окказионализмов на примере романа Дж. К. Роулинг "Гарри Поттер и дары смерти" // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 3 (21): в 2-х ч. Ч. 2. С. 196-198.
Чего не понимают "путинопониматели" [Электронный ресурс]. URL: http://www.inopressa.ru/article/29Dec2015/ zeit/russia.html (дата обращения: 24.05.2016).
"Erdogan-Burger" mit Ziegenk?se - Fastfood-Restaurant muss nach Drohungen schlie?en [Электронный ресурс]. URL: https://deutsch.rt.com/gesellschaft/38261-erdogan-burger-mit-ziegenkase-fastfood/ (дата обращения: 24.05.2016).
Herzinger R. Warum die Linken und die Rechten Putin so lieben [Электронный ресурс]. URL: https://www.welt.de/debatte/ kommentare/article154857333/Warum-die-Linken-und-die-Rechten-Putin-so-lieben.html (дата обращения: 24.05.2016).
Kastenhofer M. Schlepper: Mit Geisterp?ssen nach Europa [Электронный ресурс]. URL: http://diepresse.com/home/politik/ aussenpolitik/4818621/Schlepper_Mit-Geisterpaessen-nach-Europa?_vl_backlink=/home/politik/index.do (дата обращения: 24.05.2016).
Umland A. Was die Putinversteher missverstehen [Электронный ресурс]. URL: http://pdf.zeit.de/politik/ausland/2015-12/ russland-wladimir-putin-kreml-russophobie.pdf (дата обращения: 24.05.2016).
Verseck K. B?rgerwehren in Osteuropa: Privatsheriffs machen Jagd auf Migranten [Электронный ресурс]. URL: http://www.spiegel.de/politik/ausland/fluechtlinge-in-osteuropa-regierungen-dulden-selbstjustiz-der-buergerwehren-a-1087388.html (дата обращения: 24.05.2016).