GRAMOTA Publishers suggests publishing your scientific articles in periodicals
Pan-ArtPedagogy. Theory & PracticePhilology. Theory & PracticeManuscript

Archive of Scientific Articles

SOURCE:    Philology. Theory & Practice. Tambov: Gramota, 2023. № 6. P. 1937-1943.
SCIENTIFIC AREA:    Philological Sciences
Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

License Agreement on scientific materials use.

https://doi.org/10.30853/phil20230306

Trends in the translation of terms in the field of information technology: A comparative analysis of English-Russian translation dictionaries of different periods (1990 and 2011)

Makhmutova Alsu Nigmatyanovna, Yurova Maria Alexandrovna
Kazan Federal University


Submitted: 14.04.2023
Abstract. The study aims to determine the dynamics of changes and evolution of the ways of translating information technology (IT) terms from English into Russian. The five main techniques of translating terms in the IT sphere, i.e. loan translation, functional analogue, descriptive translation, transcription and transliteration, served as the object of analysis. The study is novel in that it carries out the first comprehensive comparative analysis of changes in the techniques of translation of terms in the IT field for the period from 1990 to 2011. The results of the study showed that the most commonly used techniques of translating new English-language terms in the IT field were transcription, loan translation and transliteration. Comparing the data for 1990 and 2011, we can note dynamic changes in the use of these techniques. The largest number of replacements in the 2011 dictionary was represented by a group of terms translated by the descriptive method, the most frequent replacement was by functional analogue and loan translation. These data expand our understanding of internal processes in the Russian language, necessitate the improvement of translation practice in the field of IT translation and the development of new technologies for a more effective adaptation of foreign terminology to the Russian language.
Key words and phrases: двуязычный словарь, перевод, переводческая трансформация, IT-терминология, bilingual dictionary, translation, IT terminology, translation transformation
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Abramova E. V. Osobennosti perevoda angloyazychnykh terminov, svyazannykh s informatsionnymi tekhnologiyami, na materiale terminologii, ispol'zuemoi v nauchno-issledovatel'skikh stat'yakh “Skolkovo Community” i “RUSBASE” // Nauka, tekhnika i obrazovanie. 2022. № 3.
  2. Berezina Ya. N. Perevodcheskie transformatsii pri perevode terminov v sfere kiberbezopasnosti // Vestnik Permskogo natsional'nogo issledovatel'skogo politekhnicheskogo universiteta. Problemy yazykoznaniya i pedagogiki. 2022. № 1.
  3. Volkova M. G., Vasil'eva S. L., Abramova A. A. Osobennosti perevoda terminov v sfere informatsionnykh tekhnologii // Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta. 2022. № 6.
  4. Grinev-Grinevich S. V. O terminologicheskikh aspektakh nauchno-tekhnicheskogo perevoda // Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo oblastnogo universiteta. Seriya «Lingvistika». 2011. № 6.
  5. Denisenko V. N., Chzhan Ke. Zaimstvovannoe komp'yuternoe i setevoe slovo v russkoyazychnom i kitaiskoyazychnom kommunikativnom prostranstve Interneta // Vestnik Rossiiskogo universiteta druzhby narodov. Seriya «Teoriya yazyka. Semiotika. Semantika». 2018. № 4.
  6. Dupliichuk V. A. Inoyazychnaya leksika v russkikh leksikograficheskikh istochnikakh kontsa XX – nachala XXI v. // Vestnik Sankt-Peterburgskogo universiteta. Yazyk i literatura. 2009. № 3.
  7. Kameneva N. A. Analiz leksicheskikh osobennostei angliiskogo i russkogo yazykov v sfere informatsionnykh tekhnologii // Vestnik Rossiiskogo universiteta druzhby narodov. Seriya «Lingvistika». 2019. № 1.
  8. Komissarov V. N. Sovremennoe perevodovedenie. M.: R. Valent, 2011.
  9. Komissarov V. N. Teoriya perevoda (lingvisticheskie aspekty). M.: Vysshaya shkola, 1990.
  10. Leichik V. M., Shelov S. D. Lingvisticheskie problemy terminologii i nauchno-tekhnicheskii perevod. M.: VTsP, 1990.
  11. Lotte D. S. Voprosy zaimstvovaniya i uporyadocheniya inoyazychnykh terminov i terminoelementov. M.: Nauka, 1982.
  12. Nelyubin L. L. Vvedenie v tekhniku perevoda (kognitivnyi teoretiko-pragmaticheskii aspekt). M.: Flinta; Nauka, 2016b.
  13. Retsker Ya. I. Teoriya perevoda i perevodcheskaya praktika. M.: Mezhdunarodnye otnosheniya, 1974.
  14. Shusharina G. A. Sposoby perevoda neologizmov v terminologicheskoi sisteme komp'yuternykh tekhnologii // Vestnik Chelyabinskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologicheskie nauki. 2019. № 1.

Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

© 2006-2024 GRAMOTA Publishers

site development and search engine optimization (seo): krav.ru