Аннотация. Статья посвящена проблеме изучения культуры языка перевода в эпоху Ренессанса и в эпоху индустриального капитализма, которая на сегодняшний день является одной из интересных в теории и практике перевода. На примере исторических текстов автор рассматривает проблему межъязыковой стилистической эквивалентности в коммуникативно-прагматическом аспекте и выявляет основные качества, обеспечивающие адекватность переводных текстов подлинникам.
|
Ключевые слова и фразы: межъязыковая стилистическая эквивалентность, метафизирование, перефразирование, имитация, коммуникация, перевод, адекватность, cross-language stylistic equivalence, metaphysition, paraphrase, imitation, communication, translation, adequacy
|