Русские коннотативные мифонимы в зеркале китайской культуры
Чжан Хунин, Ван Кай
Шихэцзыский университет
Информационно-инженерный университет
Дата поступления рукописи в редакцию: 26.02.2023
Аннотация. Целью нашего исследования является выявление национально-культурной специфики русских и китайских коннотативных мифонимов в сопоставительном аспекте. Научная новизна заключается в том, что охарактеризованы признаки и асимметричность разных видов коннотативных мифонимов в двух языках и произведена классификация русских и китайских коннотативных мифонимов по оценочной сетке. В результате доказано, что коннотативные мифонимы в двух языках приобретают свой интернациональный признак; в русском языке наблюдается большое количество коннотативных мифоантропонимов, а в китайском подавляющим большинством являются коннотативные теонимы. Коннотация представляет собой культурный феномен и способ выражения оценки. Согласно положительной и отрицательной зонам оценки, обусловленным экстралингвистическими факторами, коннотативные мифонимы делятся на две подгруппы: с мейоративной оценкой и с пейоративной оценкой. Такие мифонимы могут выступать как шкала оценки внешности, характера, способностей, деятельности человека, отношений между людьми и т. д.
Ключевые слова и фразы: коннотация, мифоним, интернациональность, пейоративная оценка, мейоративная оценка, connotation, mythonym, internationality, pejorative assessment, ameliorative assessment
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985.
Врублевская О. В. Коннотативные антропонимы политического дискурса в восприятии носителей русского языка: экспериментальное исследование // Вопросы психолингвистики. 2019. № 3 (41).
Врублевская О. В. Коннотативные топонимы в восприятии современного носителя русского языка: экспериментальное исследование // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2020. № 6 (149).
Кисель О. В., Дубских А. И., Ломакина Е. А., Босик Г. А. Коннотативный потенциал терминов-эпонимов // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2019. № 4 (137).
Крюкова И. В. Аксиологическая коннотация имени собственного: динамический аспект // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. Т. 12. Вып. 10.
Крюкова И. В. Коннотативные имена собственные постсоветского периода как объект сравнения // Ономастика Поволжья: мат. XVIII междунар. науч. конф.: в 2-х т. Кострома, 2020. Т. 1.
Матвиенко Е. В. Языковая репрезентация образов восточноазиатской мифологии в англоязычных текстах: дисс. ... к. филол. н. М., 2010.
Михайлова Ю. Л., Михайлов М. Р. Коннотативная окраска топонимов и особенности их функционирования в лексическом составе английского языка // Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования. 2017. № 3 (16).
Никитина О. А. О становлении понятия «коннотация» в лингвистике // Вестник Волжского университета им. В. Н. Татищева. 2017. Т. 1. № 2.
Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии / отв. ред. А. В. Суперанская. Изд-е 2-е, перераб. и доп. М.: Наука, 1988.
Самозванцев А. М. Мифология Востока. М.: Алетейя, 2000.
Соколова Г. Г. Составляющие коннотативного значения фразеологических единиц // Лингвистические проблемы перевода / отв. ред. Н. К. Гарбовский. М.: Изд-во МГУ, 1981.
Суперанская А. В. Общая теория имени собственного: имя и общество, статус имени собственного, ономастическое пространство и классификация имен, собственные имена в языке и речи, семантика собственных имен / отв. ред. А. А. Реформатский. М.: ЛИБРОКОМ, 2019.
Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / отв. ред. А. А. Уфимцева. М.: Наука, 1986.
Телия В. Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996.
Элиаде М. Аспекты мифа. М.: Академический Проект, 2000.
李永平. 西方神话在中国古代的传播和影响 // 丝绸之路. 1999. № 1 (Ли Юнпин. Влияние и распространение западной мифологии в Древнем Китае // Шелковый путь. 1999. № 1).
康健. 论古希腊神话在中国的译介 // 丝绸之路. 2019. № 3 (Кан Цзянь. О переводе древнегреческой мифологии в Китае // Шелковый путь. 2019. № 3).
马福华. 百年来西方童话在中国的翻译与传播 // 出版发行研究. 2021. № 1 (Ма Фухуа. Перевод и распространение западных сказок в Китае на протяжении ста лет // Publishing Research. 2021. № 1).
王金玲. 俄罗斯姓名的文化伴随意义 // 长春大学学报. 2002. № 1 (Ван Цзиньлин. Коннотация русских антропонимов // Вестник Чанчуньского университета. 2002. № 1).
范晓玲. 汉语和哈萨克语人名词汇文化伴随意义对比 // 新疆师范大学学报: 哲学社会科学版. 2008. № 2 (Фань Сяолин. Коннотация антропонимов в китайском и казахском языках в сопоставительном аспекте // Вестник Синьцзянского педагогического университета. Серия «Философские и социальные науки». 2008. № 2).