Шешкина Татьяна Фоминична
Ставропольский государственный педагогический институт (филиал) в г. Ессентуки
Дата поступления рукописи в редакцию: 17.08.2023
Аннотация. Цель исследования – выявление общих фонетических и морфологических признаков и различий, а также их возможных детерминантов в системе имитативной номинации германского и славянского лексических полей на примере коррелятов ‘lecken’ – ‘лизать’ . Также в статье уделяется внимание семантическим изменениям исследуемых лексических единиц как важному этапу предъявленной языковой реконструкции. Научная новизна исследования состоит в применении полиаспектного подхода с привлечением материалов исследований в области фразеологии, диалектологии и ономастики с целью уточнения и расширения имеющихся на данный момент лингвистических данных о формировании и развитии лексических параллелей дальнеродственных языков; ревизии не только того нового, что германская и славянская лексические системы приобрели, но и того, что утратили в процессе языкового онтогенеза, отталкиваясь от единой индоевропейской платформы. Исследуемые корреляты были рассмотрены с точки зрения диахронии в контексте сходства/различия представленных фонетических переходов, морфологических трансформаций и семантических сдвигов. В результате проведенного анализа были определены векторы формирования указанных лексических параллелей от общего индоевропейского архетипа в германском и славянском языковых фонах с приложением некоторых постулатов теории имитативов.
Ключевые слова и фразы: имитатив, идеофон, лексические параллели, индоевропейский корень, семантическая трансформация, imitative word, ideophone, lexical parallels, Indo-European root, semantic transformation
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Арабидзе Н. Т., Додонова Н. Э. Проблема типологизации звукоподражаний // Вестник Таганрогского института имени А. П. Чехова. 2020. № 1.
Веселовский С. Б. Ономастикон: древнерусские имена, прозвища, фамилии. М.: Наука, 1974.
Даль В. И. Пословицы русского народа: в 2-х т. М.: Художественная литература, 1989. Т. 1.
Карпенко Е. И., Тактаева О. А. Приемы персонификации в ландшафтных описаниях на немецком языке // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2021. № 3 (845).
Корнилов Г. Е. Имитативы в чувашском языке. Чебоксары: Чуваш. кн. изд-во, 1984.
Корнилов Г. Е. Имитативы в чувашском языке: автореф. дисс. … д. филол. н. Баку, 1989
Опарина Е. О. 2007.04.025. Григорьев А. В. Русская библейская фразеология в контексте культуры. – М.: Индрик, 2006. – 358 с. – Библиогр.: с. 332-352 // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 «Языкознание». 2007. № 4.
Падучева Е. В. Динамические модели в семантике лексики. М.: Языки славянской культуры, 2004.
Хантимиров С. М. Значение немецких глаголов, обозначающих вкусовое восприятие // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 12-4 (78).
Röhrich L. Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten: in 2 Bdn. Freiburg: Herder, 1973. Bd. 1.