Лингвокультурная специфика речевого акта извинения в китайском языке
Селезнева Наталья Викторовна
Новосибирский государственный технический университет
Дата поступления рукописи в редакцию: 02.06.2022
Аннотация. Цель настоящей статьи - раскрыть национальную специфику китайского извинения, продемонстрировав лингвокультурные особенности акта извинения в китайском языке. Специфика речевого акта извинения в китайском языке обусловлена особенностями речевого этикета, а также особенностями национального менталитета, морально-этическими нормами, образом жизни и мышления китайского народа, его ценностными представлениями, традициями и обычаями. Научная новизна работы заключается в том, что речевой акт извинения анализируется с точки зрения его коммуникативно-прагматической и лингвокультурной специфики и связывается с концепцией сохранения лица. Признание вины в китайской лингвокультуре равносильно потере лица, именно поэтому китайский язык выработал ряд языковых средств, которые позволяют говорящему избежать эмоционально напряженной ситуации. Это достигается за счет того, что в китайском языке извинения возможно подразделить на два класса - фразы признания своей вины и фразы просьбы о снисхождении/прощении. Кроме того, выделяется подгруппа "псевдоизвинений", которые, будучи извинениями по форме, по содержанию являются способом выражения благодарности. В результате исследования было установлено, что в китайском языке присутствуют извинительные перформативы, однако более употребительными являются речевые штампы, реализующие компенсирующую стратегию поведения, которые позволяют говорящему нивелировать степень своей вины и тем самым сохранить лицо.
Ключевые слова и фразы: речевой этикет, извинение, китайский язык, китайская речевая культура, лингвокультурология, speech etiquette, apology, Chinese language, Chinese speech culture, linguoculturology
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Блюменкранц М. А. Конфуций: вчера и сегодня // Конфуций. Уроки мудрости: сочинения. М. - Харьков: ЭКСМО-Пресс; Фолио, 2002.
Большой китайско-русский словарь. 2022. URL: https://bkrs.info
Падучева Е. В. Высказывание и диалог // Русский язык. 2001. № 37. URL: https://rus.1sept.ru/article.php?ID=200103702
Собольников В. В. Менталитет, ментальность и этнопсихологические особенности китайцев. М.: Вузовский учебник; ИНФРА-М, 2018.
Спешнев Н. А. Китайцы: особенности национальной психологии. СПб.: КАРО, 2012.
??????. ??: ?????, 2005 (Словарь древнего китайского языка. Пекин: Шанъу, 2005).
???. ??????"???"????? // ???????? (?????). 2005. № 2 (Хао Сяомэй. Анализ языкового употребления извинительного слова "дуй бу ци" китайского языка // Вестник Пекинского химико-технического университета. Выпуск "Общественные науки". 2005. № 2). URL: https://wenku.baidu.com/view/a63104d7ce2f0066f5332247.html
????????. ??: ?????, 2007 (Практическая грамматика современного китайского языка. Пекин: Шанъу, 2007).
??. ????????????????? (Сун Ли. Очерк исследований коммуникативных стратегий извинения в межкультурной коммуникации). 2004. URL: https://www.docin.com/p-1701997027.html
???. ???????????????? // ????????. 2004. № 8 (Ван Чэнхуэй. Коммуникативное поведение и стратегии извинения в русско-китайской коммуникации // Вестник Мяньянского педагогического института. 2004. № 8).
???, ??. ?????"???"?"????"?????? (Ван Яцзе, Тао Ян. Изучение употреблений извинительных слов китайского языка "дуй бу ци" и "бу хао исы"). 2005. URL: http://cnki.sris.com.tw/KCMS/detail/detail.aspx?filename=KDZK201361015&dbcode=CJFD&dbname=CJFD2013
??????. ??: ?????, 2003 (Словарь современного китайского языка. Пекин: Шанъу, 2003).
??. ?????????? --??"???"?"????"?? // ??????. 2005. № 2 (И Минь. Коммуникативное состояние и вежливые формулы - рассуждения о замене "дуй бу ци" на "бу хао исы" // Использование языка и письменности. 2005. № 2).
???. ??? (Планы сражающихся царств. Царство Вэй). 2022. URL: http://www.guoxuemeng.com/guoxue/5887.html