Переключение языкового кода преподавателем в речевой коммуникации на занятии по иностранному языку
Васьбиева Динара Гиниятулловна
Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации
Дата поступления рукописи в редакцию: 20.03.2022
Аннотация. Цель исследования - выявить, при каких обстоятельствах преподаватель переключает код в речевой коммуникации со студентами в иноязычной аудитории и какие коммуникативные намерения выражаются при этом кодовом переключении. В статье рассмотрена актуальность данного явления как предмета изучения билингвальной коммуникации (процесса обмена информацией между людьми в результате использования иноязычной системы, подчиняющейся определенным закономерностям) в лингвистике, социолингвистике и психолингвистике. Научная новизна работы выражена в систематизации методов, предполагающих и исключающих переключение кодов преподавателем в речевой коммуникации в процессе преподавания иностранного языка, на основе обзора отечественной и зарубежной литературы. В результате предпринята попытка проанализировать данные методы в практике переключения кодов преподавателями в речевой коммуникации как решающего критерия успешного обучения иностранному языку.
Ключевые слова и фразы: переключение языковых кодов, речевая коммуникация, билингвальная коммуникация, обучение иностранному языку, code-switching, speech communication, bilingual communication, foreign language teaching
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Анипкина Л. Н. Аудиолингвальный метод преподавания русского языка как иностранного // Педагогический журнал. 2018. Т. 8. № 1А.
Багана Ж., Блажевич Ю. С. К вопросу о переключении кодов // Вопросы журналистики, педагогики, языкознания. 2010. № 12 (83).
Белова К. А. Кодовое переключение в интернет-дискурсе Беларуси // Ученые записки. 2012. Т. 13. URL: https://docplayer.com/46647903-Kodovoe-pereklyuchenie-v-internet-diskurse-belarusi-belova-k-a-uchrezhdenie-obrazovaniya-minskiy-gosudarstvennyy-lingvisticheskiy-universitet.html
Дабылтаева Р. Е., Джамалдинова М. Т. Современные методы и подходы к обучению иностранному языку для профессиональных целей. 2015. URL: https://articlekz.com/article/23376
Иванова О. Ю., Лаврищев А. И. Применение коммуникативно-ориентированного подхода в образовательном процессе как средства интеграции русского и иностранного языков // Ученые записки Орловского государственного университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки". 2016. № 4 (73).
Крысин Л. П. Кодовые переключения как компонент речевого поведения человека // Речевое общение: специализированный вестник. 2000. Вып. 3 (11).
Маркова Е. М. Зарубежная методика преподавания иностранных языков - современному преподавателю РКИ // Филологический класс. 2015. № 4 (42).
Морозова И. Г. "Смешение языков" в процессе и за рамками обучения иностранным языкам. 2011. URL: https://www.hse.ru/data/2011/10/01/1268264410/Смешение%20языков.pdf
Поршнева Е. Р., Спиридонова О. В. Грамматические концепты и способы их построения при изучении иностранного языка (по материалам зарубежных исследований) // Иностранные языки в школе. 2008. № 6.
Проценко Е. А. Проблема переключения кодов в зарубежной лингвистике (краткий обзор литературы за последние десятилетия) // Вестник Воронежского государственного университета. Серия "Лингвистика и межкультурная коммуникация". 2004. № 1.
Тутова Е. В., Эбзеева Ю. Н. Проблема переключения кодов и языковые контакты // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия "Лингвистика". 2012. Вып. 3.
Чиршева Г. Н. Двуязычная коммуникация. Череповец, 2004.
Шифман Д. В. Проблема переключения языковых кодов в обучении иностранному языку // Творчество и современность. 2020. № 1 (12).
Щукин А. Н. Обучение иностранным языкам. Теория и практика: уч. пособие для преподавателей и студентов. М.: Филоматис, 2004.
APA Dictionary of Psychology. 2022. URL: https://dictionary.apa.org
Becker K. Spanish/English Bilingual Codeswitching: A Syncretic Model // Bilingual review. 1999. Vol. 22. Iss. 1.
Bullock B. E., Toribio A. J. Themes in the Study of Code-Switching // The Cambridge Handbook of Linguistic Code-Switching / ed. by B. E. Bullock, A. J. Toribio. Cambridge: Cambridge University Press, 2009.
Cook V. Using the First Language in the Classroom // Canadian Modern Language Review. 2001. Vol. 57 (3).
Halmari H. Code Switching Patterns and Developing Discourse Competence in L2 // Boxer D., Cohen A. D. Studying Speaking to Inform Second Language Learning. Cleverdon: Multilingual Matters, 2004.
Heller M., Paff W. C. Code-Switching // Kontaktlinguistik. Contact Linguistics. Linguistique de contact: Ein Internationales Handbuch Zeitgeno?ssischer Forschung. An International Handbook of Contemporary Research. Manuel international des recherches contemporaines / hrsg. von H. Goebl, P. H. Nelde, Z. Stary, W. Wo?lck. Berlin: Walter de Gruyter, 1996.
Macaro E. Target Language, Collaborative Learning and Autonomy. Clevedon: Multilingual Matters, 1997.
Richards J. C., Rodgers T. S. Approaches and Methods in Language Teaching: A Description and Analysis. 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press, 2001.
Sert O. The Functions of Code-Switching in ELT Classrooms // The Internet TESL Journal. 2005. Vol. XI (8). URL: http://iteslj.org/Articles/Sert-CodeSwitching.html
Song Y., Andrews S. The L1 in L2 Learning - Teachers’ Beliefs and Practices. Mu?nchen: Lincom, 2009.
Stern H. H. Issues and Options in Language Teaching. Oxford: Oxford University Press, 1992.
Valde?s-Fallis G. Code-Switching and the Classroom Teacher. Arlington: Center for Applied Linguistics, 1978.