Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт (входит в перечень ВАК)

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2022. № 5. С. 1599-1606.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

https://doi.org/10.30853/phil20220229

Особенности перевода терминологических единиц в сфере финансов, аудита и инвестиций с английского языка на русский

Борунов Иван Александрович, Улиткин Илья Алексеевич
Московский государственный областной университет


Дата поступления рукописи в редакцию: 05.04.2022
Аннотация. Цель исследования - рассмотреть особенности передачи терминологических единиц с английского языка на русский при переводе специальной и публицистической литературы по предметной области "Финансы, аудит, инвестиционная деятельность". Научная новизна заключается в разработке рекомендаций, которые будут способствовать выработке оптимальной стратегии перевода и достижению максимально возможной смысловой и стилистической идентичности при переводе текстов в данной предметной области. В результате исследования установлено, что перевод специальных текстов финансового характера отличается строгостью и предельным соответствием исходному тексту, в то время как перевод публицистических текстов финансового характера, напротив, предлагает переводчику широкий спектр инструментов для достижения смысловой и стилистической эквивалентности ввиду особенностей публицистического текста как такового.
Ключевые слова и фразы: терминологическая единица, предметная область "Финансы, аудит, инвестиции", переводческие стратегии, terminological unit, subject area "Finance, audit, investments", translation strategies
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. М.: Высшая школа, 2003.
  2. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов. М.: Флинта; Наука, 2002.
  3. Гринев-Гриневич С. В. Терминоведение М.: Академия, 2008.
  4. Комиссаров В. Н. Введение в современное переводоведение: уч. пособие M.: ЭТС, 2002.
  5. Комиссаров В. Н. Слово о переводе. Очерк лингвистического учения о переводе. М.: Международные отношения, 1973.
  6. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высшая школа, 1990.
  7. Кузовкова И. В. Термин - единица языкового и специального знания // Ученые записки Российского государственного социального университета. 2009. № 6.
  8. Лопатин В. В., Лопатина Л. Е. Русский толковый словарь: около 35 000 слов. Изд-е 4-е. М.: Русский язык, 1997.
  9. Нелюбин Л. Л. Наука о переводе. М.: Флинта, 2018.
  10. Реформатский А. А. Введение в языкознание / под ред. В. А. Виноградова. М.: Аспект-Пресс, 1996.
  11. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. М.: Международные отношения, 1974.
  12. Шаркова A. В., Килячков А. А., Маркина Е. В. Словарь финансово-экономических терминов / под общ. ред. М. А. Эскиндарова. М.: Дашков и К°, 2016.

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru