Особенности перевода терминологических единиц в сфере финансов, аудита и инвестиций с английского языка на русский
Борунов Иван Александрович, Улиткин Илья Алексеевич
Московский государственный областной университет
Дата поступления рукописи в редакцию: 05.04.2022
Аннотация. Цель исследования - рассмотреть особенности передачи терминологических единиц с английского языка на русский при переводе специальной и публицистической литературы по предметной области "Финансы, аудит, инвестиционная деятельность". Научная новизна заключается в разработке рекомендаций, которые будут способствовать выработке оптимальной стратегии перевода и достижению максимально возможной смысловой и стилистической идентичности при переводе текстов в данной предметной области. В результате исследования установлено, что перевод специальных текстов финансового характера отличается строгостью и предельным соответствием исходному тексту, в то время как перевод публицистических текстов финансового характера, напротив, предлагает переводчику широкий спектр инструментов для достижения смысловой и стилистической эквивалентности ввиду особенностей публицистического текста как такового.
Ключевые слова и фразы: терминологическая единица, предметная область "Финансы, аудит, инвестиции", переводческие стратегии, terminological unit, subject area "Finance, audit, investments", translation strategies
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. М.: Высшая школа, 2003.
Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов. М.: Флинта; Наука, 2002.
Гринев-Гриневич С. В. Терминоведение М.: Академия, 2008.
Комиссаров В. Н. Введение в современное переводоведение: уч. пособие M.: ЭТС, 2002.
Комиссаров В. Н. Слово о переводе. Очерк лингвистического учения о переводе. М.: Международные отношения, 1973.
Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высшая школа, 1990.
Кузовкова И. В. Термин - единица языкового и специального знания // Ученые записки Российского государственного социального университета. 2009. № 6.
Лопатин В. В., Лопатина Л. Е. Русский толковый словарь: около 35 000 слов. Изд-е 4-е. М.: Русский язык, 1997.
Нелюбин Л. Л. Наука о переводе. М.: Флинта, 2018.
Реформатский А. А. Введение в языкознание / под ред. В. А. Виноградова. М.: Аспект-Пресс, 1996.
Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. М.: Международные отношения, 1974.
Шаркова A. В., Килячков А. А., Маркина Е. В. Словарь финансово-экономических терминов / под общ. ред. М. А. Эскиндарова. М.: Дашков и К°, 2016.