Стратегии вежливости в британском и персидском семейном дискурсе: формы обращения
Неда Камех Хош
Российский университет дружбы народов
Дата поступления рукописи в редакцию: 13.04.2021
Аннотация. Цель исследования - выявить сходства и различия норм вежливости и стратегий вежливости категории обращения в британской и персидской семье и проиллюстрировать их культурные различия. Научная новизна исследования заключается в анализе речевого акта обращения в британской и персидской семейной обстановке с опорой на теорию вежливости/невежливости, теорию речевого акта, межкультурный прагматический и дискурсивный анализ, исследование конструирования идентичности и влияния вежливости на коммуникативные стили. В результате доказано, что в британской культуре стратегии вежливости являются эгалитарными в асимметричных контекстах сверху вниз (родители - дети) и снизу вверх (дети - родители). Между тем в персидской культуре из-за расширенного индекса дистанции власти существуют заметные различия в этих контекстах.
Ключевые слова и фразы: стратегии вежливости/невежливости, формы обращения, коммуникативные стили, межличностная коммуникация, семейная обстановка, (im)politeness, addressing forms, communicative styles, interpersonal interaction, family setting
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Abugharsa A. Terms of address in Libyan Arabic compared to other Arabic varieties. Oklahoma: Oklahoma University Press, 2014. 13 p.
Afful J. B. A. Address forms and variation among university students in Ghana // Nordic Journal of African Studies. 2007. № 16 (2). Р. 179-196.
Aliakbari M., Toni A. The realization of address terms in modern Persian in Iran: A sociolinguistic study [Electronic Reference] // Linguistik Online. 2008. № 35.3. Р. 3-12. URL: https://www.researchgate.net/publication/242764953_The_Realization_of_Address_Terms_in_Modern_Persian_in_Iran_A_Sociolinguistic_Study (reference date: 01.06.2021).
Anchimbe E. A. On not calling people by their names: Pragmatic undertones of sociocultural relationships in a postcolony // Journal of Pragmatics. 2011. № 43.6. Р. 1472-1483.
Blum-Kulka S. Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies // Playing It Safe: The Role of Conventionality in Indirectness. Norwood: Ablex Publishing Corporation, 1989. Р. 37-70.
Blum-Kulka S. The metapragmatics of politeness in Israeli society // Politeness in Language: Studies in Its History, Theory and Practice. Berlin, Germany & New York, USA: Mouton de Gruyter, 1992. Р. 255-280.
Braun F. Terms of address: Problems of patterns and usage in various languages and cultures // Journal of Linguistics. 1988. Vol. 26. Issue 1. P. 265-274.
Brown P., Levinson S. Politeness: Some Universals in Language Usage. New York, USA: Cambridge University Press: Press Syndicate of the University of Cambridge, 1987. 360 p.
Brown P., Levinson S. Universals in language usage: Politeness phenomenon // Questions and Politeness: Strategies in Social Interaction / ed. by John J. Gymperz. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1978. Р. 56-311.
Brown R., Gilman A. The pronouns of power and solidarity // Language and Social Structures: Style in Language / ed. by T. Sebeok. Cambridge, MA: MIT Press, 1960. Р. 253-276.
Clyne M. G. Address in intercultural communication across languages // Intercultural Pragmatics. 2009. № 6.3. Р. 395-409.
Clyne M., Norrby C., Warren J. Language and Human Relations: Style of Address in Contemporary Language. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 2009. 183 p.
Derakhshan Rokni T. Address forms in Persian based on Iranian movies. Troms?: Troms? University Press. 2012. 94 p.
DuFon M. A. The acquisition of terms of address // Pragmatics across Languages and Cultures / ed. by A. Trosborg. Berlin: Walter de Gruyter Mouton, 2010. Р. 300-323.
Gan D., David M., Dumanig F. Politeness strategies and address forms used by Filipino domestic helpers in addressing their Malaysian employers // Language in India. 2015. Vol. 15:1. Р. 46-73.
Hamza A. A. Cross-cultural linguistic politeness: Misunderstanding between Arabs and British speakers of English. L., 2007. 390 p.
Hassal T. Pragmatic performance: What are learners thinking? // Investigating Pragmatics in Foreign Language Learning: Teaching and Testing / ed. by Eva Alc?n Soler and Alicia Mart?nez-Flor. Bristol: Multilingual Matters, 2008. Р. 72-93.
Hofstede G. Cultures and Organizations: Software of the Mind. The McGraw-Hills Companies, 1991. 576 p.
Hughson J. A. Diversity and Changing Values in Address: Spanish Address Pronoun Usage in an Intercultural Immigrant Context. Frankfurt: Peterlang, 2009. 324 p.
Ilie C. Politeness in Europe: Politeness in Sweden: Parliamentary Forms of Address. Toronto: Multilingual Matters, Ltd., 2005. 331 p.
Kameh Khosh N., Khalil A. A. A., Shehadeh Alhaded H. Cultural values and norms of communication: A view from the middle east // Proceedings of ADVED 2020 - 6th International Conference on Advances in Education. Istanbul, 2020. Р. 396-404.
Kamehkhosh N., Larina T. V. Cultural values and politeness strategies in British and Persian family discourse // Proceedings of INTCESS 2020: 7th International Conference on Education and Social Sciences. Dubai, 2020. Р. 603-610.
Keshavarz H. Forms of address in post-revolutionary Iranian Persian: A sociolinguistic analysis // Language in Society. 1988. Vol. 17. № 4. Р. 565-575.
Kotorova E. Analysis of kinship terms using natural semantic metalanguage: Anna Wierzbicka’s approach // Russian Journal of Linguistics. 2018. № 22 (4). Р. 701-710.
Larina T. V. Culture-specific communicative styles as a framework for interpreting linguistic and cultural idiosyncrasies // BRILL: International Review of Pragmatics. 2015. № 7. Р. 195-215.
Larina T. V. Directness, imposition and politeness in English and Russian // Cambridge ESOL Research Notes. 2008. № 33. Р. 33-38.
Larina T. V. Politeness and communicative style: Comparative analysis of English and Russian language and culture traditions // Languages of Slavic Cultures. Moscow, 2009. P. 89-101.
Leech G. Out of Corpora: The Distribution and Function of Vocatives in American and British English Conversation. Amsterdam: Rodopi, 1999. 357 p.
Leech G. The Pragmatics of Politeness. N. Y.: Oxford University Press, 2014. 369 p.
Leech G., Larina T. V. Politeness: West and East // Russian Journal of Linguistics. 2014. № 4. Р. 9-34.
Modarresi Tehrani Y. Changes in the markers of politeness and power in Iranian culture and Persian language // Journal of Iranian Studies (Iran Kenkyu). 2009. Vol. 5. Р. 318-342.
Peoples J., Bailey G. Humanity: An introduction to cultural anthropology. MA: Engage Learning, 2010. 480 p.
Rhee S. Politeness pressure on grammar: The case of first and second person pronouns and address terms in Korean // Russian Journal of Linguistics. 2019. № 23 (4). Р. 950-974.
Said N. E. Politeness strategies in requests: The case of Elfhoul speech community. Tlemcen, 2011. 128 p.
Watts R. J. Politeness. Cambridge: Cambridge University Press: Press Syndicate of the University of Cambridge, 2003. 297 p.
Wierzbicka A. Addressing God in European languages: Different meanings, different cultural attitudes // Russian Journal of Linguistics. 2020. № 24 (2). Р. 259-293.
Wierzbicka A. Back to "Mother" and "Father": Overcoming the Eurocentrism of kinship studies through eight lexical universals // Current Anthropology. 2016. № 57. P. 408-428.
Wierzbicka A. Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction. 2nd ed. Berlin, Germany & New York, USA: Mouton de Gruyter, 2003 & 1991. 457 p.
Yang X. Address Forms of English: Rules and Variations // Journal of Language Teaching and Research. 2010. Vol. 1. № 5. Р. 743-745.
Yuryeva J. B. Honorific titles in British English and American English // RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics. 2018. Vol. 9. № 3. Р. 685-695.