НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ ОРНИТОНИМОМ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
Крепкогорская Евгения Всеволодовна
Казанский государственный институт культуры
Дата поступления рукописи в редакцию: 13.02.2018
Аннотация. В статье рассматриваются национально-культурные особенности фразеологических единиц с компонентом орнитонимом. Во фразеологическом составе языка находит отражение исторический и духовный опыт народа. При сопоставительном исследовании ФЕ понимание национальной специфики ведет к пониманию разнообразных сторон жизни народа, который говорит на этом языке, определению общих и отличительных черт восприятия мира. Изучение национально-культурных особенностей ФЕ имеет большое значение для изучения иностранного языка, т.к. повышает мотивацию овладения языком, увеличивается эстетическая и эмоциональная отдача. Фразеологические единицы изучались на трех уровнях, на которых проявляется их национально-культурная специфика. Отсутствие в родном языке человека аналогичного по смыслу фразеологизма создает определенные трудности в понимании обращенной к нему речи или правильном восприятии литературных произведений. Знание национальной специфики фразеологизмов играет большую роль в межкультурной коммуникации, т.к. способствует адекватному пониманию смысла, который был заложен в высказывании.
Ключевые слова и фразы: национально-культурные особенности, орнитоним, фразеологическая единица, исторический и духовный опыт народа, восприятие мира, идиоматическое значение, лексический компонент, прототип фразеологизма, семантика, экстралингвистический уровень, national and cultural peculiarities, ornithonym, phraseological unit, historical and spiritual experience of people, perception of the world, idiomatic meaning, lexical component, prototype of phraseological unit, semantics, extra-linguistic level
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Арсентьева Е. Ф. Русско-английский фразеологический словарь. Казань: Хэтер, 1999. 318 с.
Бирих А. Х., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Словарь русской фразеологии: историко-этимологический справочник. СПб.: Фолио-Пресс, 1999. 704 с.
Квеселевич Д. И. Современный русско-английский фразеологический словарь. М.: Астрель; АСТ, 2002. 624 с.
Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1984. 942 с.
Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка: учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. М. - Дубна: Высш. шк.; Феникс, 1996. 381 с.
Телия В. Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996. 288 с.
Федоров А. И. Фразеологический словарь русского литературного языка: ок. 13 000 фразеологических единиц. Изд-е 3-е, испр. М.: Астрель; АСТ, 2008. 878 c.
Шарая О. В. Национально-культурная специфика немецкой флористической фразеологии: дисс. … к. филол. н. М., 2005. 364 с.
Cambridge International Dictionary of Idioms. Cambridge: Cambridge University Press, 1998. 587 p.
Oxford idioms. Dictionary for learners of English. Oxford: Oxford University Press, 2006. 470 p.