Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт (входит в перечень ВАК)

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2018. № 4. Ч. 2. С. 327-332.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

https://doi.org/10.30853/filnauki.2018-4-2.26

ТРАНСЛАТОЛОГИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ АНГЛИЙСКОГО ЛИЧНОГО МЕСТОИМЕНИЯ SHE (НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА)

Гайкалова Наталья Ивановна
Санкт-Петербургский государственный университет


Дата поступления рукописи в редакцию: 07.02.2018
Аннотация. В статье рассматриваются варианты актуализации местоимения she (она) в современном англоязычном художественном дискурсе, выявляется совокупность переводческих сдвигов, которым они подвергаются при переводе на русский язык, а также исследуются причины, обусловливающие необходимость применения переводчиком данных сдвигов. Переводческие преобразования получают интерпретацию в русле когнитивно-дискурсивного подхода с учетом теории референции и рассматриваются в динамическом аспекте, то есть как способы перевода, которые могут быть использованы при работе над другими оригиналами.
Ключевые слова и фразы: личные местоимения, переводческие сдвиги, переводческие трансформации, художественный дискурс, когнитивно-дискурсивный подход, английский язык, personal pronouns, translation shifts, literary discourse, cognitive-and-discourse approach, the English language
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Алексеева И. С. Введение в переводоведение: учеб. пособие для студентов филол. и лингв. фак. высш. учеб. заведений. СПб. - М.: СПбГУ; Академия, 2004. 352 с.
  2. Большой англо-русский словарь: в 2-х т. / под общ. рук. И. Р. Гальперина, Э. М. Медниковой. М.: Русский язык, 1988. Т. 2. 1071 с.
  3. Гэлбрейт Р. На службе зла / пер. Е. С. Петровой. М.: Иностранка, 2016. 544 с.
  4. Емельянова О. В. Актуальные проблемы теории референции. Прагматический и когнитивный аспекты: учеб. пособие. СПб.: СПбГУ, Филологический факультет, 2010. 120 с.
  5. Корячкина А. В. Англоязычный художественный кинодискурс и потенциал его коммуникативно-интерпретативного перевода: дисс. … к. филол. н. СПб., 2017. 312 с.
  6. Макьюэн И. Искупление / пер. И. Дорониной. М.: Эксмо; Домино, 2009. 544 с.
  7. Падучева Е. В. Семантические исследования: семантика времени и вида в русском языке; Семантика нарратива. М.: Языки славянской культуры, 2011. 480 с.
  8. Петрова Е. С. Сопоставительная типология английского и русского языков. Грамматика. М.: Академия, 2011. 365 с.
  9. Definition of "SHE" in Oxford Dictionary [Электронный ресурс]. URL: https://en.oxforddictionaries.com/definition/she (дата обращения: 21.01.2018).
  10. Dijk T. A. van. Cognitive Processing of Literature Discourse [Электронный ресурс]. URL: http://www.discourses.org/OldArticles/ Cognitive%20processing%20of%20literary%20discourse.pdf (дата обращения: 09.01.2018).
  11. Galbraith R. Career of Evil [Электронный ресурс]. URL: http://readli.net/chitat-online/?b=416431&pg=1 (дата обращения: 17.12.2017).
  12. McEwan I. Atonement. L.: Vintage, 2002. 351 p.
  13. Meaning of "SHE" in Cambridge Dictionary [Электронный ресурс]. URL: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/ english/she (дата обращения: 21.01.2018).
  14. SHE [Электронный ресурс] // Англо-русский словарь В. К. Мюллера. URL: http://www.classes.ru/dictionary-english-russian-Mueller-term-38741.htm (дата обращения: 21.01.2018).

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru