КЛЮЧЕВЫЕ КОМПОНЕНТЫ ФРАЗЕОЛОГИЗМА КАК НОСИТЕЛИ КУЛЬТУРНОГО КОДА (КОНТРАСТИВНЫЙ АНАЛИЗ НЕМЕЦКИХ И РУССКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ РЕЛИГИОЗНОЙ ТЕМАТИКИ)
Манерова Кристина Валерьевна
Санкт-Петербургский государственный университет
Аннотация. В статье предлагается пример контрастивного анализа фразеологизмов с исходным религиозным культурным кодом в немецкой и русской фразеологии. Ключевые компоненты фразеологизмов с религиозным кодом культуры подвергаются контрастивному анализу впервые. Культурный код (код культуры) в языке понимается как ключ к национально-культурной специфике фразеологии, как вторичная знаковая система, с помощью которой возможно раскрыть мифологическое, символическое значение фразеологизма. Переосмысление или утрата культурного кода компонента словосочетания ведут к развитию фразеологического значения, этот тезис находит свое подтверждение в идиомах религиозной тематики. Коды культуры как объект исследования во фразеологии активно разрабатываются в рамках применения лингвокультурологического метода.
Ключевые слова и фразы: немецкая фразеология, русская фразеология, культурный код фразеологизма, ключевой компонент, лингвокультурологический метод, контрастивный анализ, German phraseology, Russian phraseology, cultural code of phraseological unit, key component, linguo-culturological method, contrastive analysis
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Балакова Д., Вальтер Х., Венжинович Н. Ф., Гутовская М. С., Иванов Е. Е., Мокиенко В. М. Лепта библейской мудрости: библейские крылатые выражения и афоризмы на русском, английском, белорусском, немецком, словацком и украинском языках [Электронный ресурс]. Могилев: МГУ имени А. А. Кулешова, 2014. 208 с. URL: https://yadi.sk/i/ weBHBTD6dK4dn (дата обращения: 15.06.2016).
Балакова Д., Вальтер Х., Мокиенко В. М. Из библейской мудрости / Z biblickej m?drosti / Biblische Weisheiten [Электронный ресурс]. Грайфсвальд, 2015. 344 с. URL: http://www.phraseoseminar.slovo-spb.ru/documents/iz-biblejskoj-mudrosti-2015.pdf (дата обращения: 17.06.2016).
Даль В. И. Толковый словарь живаго великорусскаго языка [Электронный ресурс]. 2-e изд. 1880-1882. URL: http://slovardalja.net/word.php?wordid=13557 (дата обращения: 20.05.2016).
Добровольский Д. О. Беседы о немецком слове: Studien zur deutschen Lexik. М.: Языки славянской культуры, 2013. 744 с.
Жуков В. П. Русская фразеология. М.: Высшая школа, 1986. 310 с.
Зыкова И. В. Концептосфера культуры и фразеология. Теория и методы лингвокультурологического изучения. М.: URSS, 2015. 380 c.
Климов Е. В. К вопросу о продолжительности и периодизации христианизации Древней Руси // Вестник Челябинского государственного университета. 2009. № 16 (154). С. 117-122.
Ковшова М. Л. Лингвокультурологический метод во фразеологии. Коды культуры. Изд. 2-е. М.: URSS, 2013. 456 с.
Михельсон М. И. Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. СПб.: Типография Академии наук, 1896-1912. Т. 1-2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов (иносказаний). 2208 с.
Райхштейн А. Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М.: Высшая школа, 1980. 143 с.
Bock B. Interphraseologie f?r Studien- und Berufsmobile: ein Projekt zum mehrsprachigen Lernen // Bock B., G?ne? S., Kiryakova-Dineva T. Gelebte Mehrsprachigkeit - Living Multikulturalismus. Sprache und Sprachen in Forschung und Anwendung (SiFA). Hamburg: Verlag Dr. Kova?, 2015. Bd. 1. S. 89-100.
Dietz H.-U. Rhetorik in der Phraseologie. Zur Bedeutung rhetorischer Stilelemente im idiomatischen Wortschatz des Deutschen. T?bingen: Max Niemeyer Verlag, 1999. 423 S.
Dobrovol'skij D., Piirainen E. Zur Theorie der Phraseologie. Kognitive und kulturelle Aspekte. T?bingen: Stauffenburg Linguistik, 2008. 212 S.
F?ldes C. Deutsche Phraseologie kontrastiv. Intra- und interlinguale Zug?nge. Deutsch im Kontrast. Heidelberg: Julius Groos Verlag, 1996. Bd. 15. 222 S.
Piirainen E. Weit verbreitete Idiome in kulturhistorischen Bez?gen: zum Verbreitungsmodus einiger Idiomgruppen // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch Russland. Bonn - Moskau: DAAD, 2010. S. 167-181.
Walter H., Mokienko V. M. Deutsch-russisches W?rterbuch biblischer Phraseologismen mit historisch-etymologischen Kommentaren. Greifwald, 2009. 199 S.