ОТСУТСТВИЕ ПЕРСПЕКТИВ РАЗВИТИЯ ПЕРЕВОДА КАК ИСКУССТВА В ЭРУ МАРКЕТИНГОВОЙ КОМПАНИИ
Сахневич Сергей Владимирович
НИИ языкознания РАН, г. Москва
Аннотация. В эру маркетинговой компании в центре теории перевода находится целевой потребитель, нужды которого требуется удовлетворить. Этими нуждами могут быть потребность в скорости перевода, акценте на грамматику, потребность в простой передаче смысла текста. На основе нужд потребителей, типологии текста и компетенций переводчика принимаются конкретные решения для того, чтобы обеспечить клиентоориентированный перевод в соответствии с требованиями эры маркетинговой компании.
Ключевые слова и фразы: клиентоориентированный перевод, клиентоориентированная теория перевода, перевод как искусство, эра маркетинговой компании, потребитель перевода, тормозить развитие, client-oriented translation, client-oriented theory of translation, translation as an art, age of the marketing company, consumer of translation, impede development
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Марчук Ю. Н. Основы терминографии. М.: МГУ, 1992.
Новиков А. М., Новиков Д. А. Методология. М.: СИНТЕГ, 2007. С. 39-45.
Bell R. Translation and Translating: Theory and Practice. London - N. Y.: Longman, 1991.
McCarthy E. J., Perreault W. D. Jr. Basic Marketing. Boston, Homewood: Irwin, 1990.
Mounin G. Les problemes theoreques de la traduction. Paris, 1963.
Newmark P. Approaches to Translation. London: Prentice Hall, 1988.