Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт (входит в перечень ВАК)

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2014. № 11. Ч. 1. С. 90-93.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

О ЯЗЫКЕ РУКОПИСНОГО ЕВАНГЕЛИЯ ОТ ИОАННА НА УДМУРТСКОМ ЯЗЫКЕ

Ившин Леонид Михайлович
Удмуртский институт истории, языка и литературы УрО РАН


Аннотация. В статье рассматриваются некоторые лексические и стилистические особенности языка удмуртского перевода рукописного Евангелия от Иоанна. Переводчики проделали огромную работу в поисках лексических, морфологических и синтаксических эквивалентов в удмуртском языке для адекватной передачи смысла сложнейшего евангельского текста. Ими использованы синонимические средства удмуртского языка, прямые заимствования из русского языка или через него, толкования терминов.
Ключевые слова и фразы: удмуртский язык, письменные памятники, евангельский текст, перевод, лексика, синоним, диалект, Udmurt, written monuments, Gospel text, translation, lexis, synonym, dialect
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Господа нашего Iисуса Христа Евангелiя оть св. евангелиста Мат\ея на русскомь и вотяцкомь языкахь, сарапульскаго нарmчiя // Первые печатные книги на удмуртском языке: сарапульское наречие / сост. Л. М. Ившин; отв. за вып. Л. Е. Кириллова; предисл. Л. М. Ившин. Репр. воспр. текстов изд. 1847 г. Ижевск: УИИЯЛ УрО РАН, 2003. С. 11-248.
  2. Ившин Л. М. Первый опыт перевода Евангелия от Иоанна на удмуртский язык: графико-орфографический анализ // Linguistica Uralica. 2012. № 4 (XLVIII). C. 276-283.
  3. Камитова А. В., Ившин Л. М. Особенности перевода "Евангелия от Иоанна" на удмуртский язык в начале XIX века // Урало-алтайские исследования. 2012. № 2 (7). С. 14-24.
  4. Каракулов Б. И. Удмурт литературной кыллэн сюресэз: XVIII-XXI даурьёс = История удмуртского литературного языка: XVIII-XXI века / на удм. и рус. яз. Ижевск: Удмуртия, 2006. 208 с.
  5. Кельмаков В. К. О языке первопечатного Евангелия от Матфея на "сарапульском наречии" удмуртского языка // Очерки истории удмуртского литературного языка: учеб. пособие / Удмуртский государственный университет; факультет удмуртской филологии; кафедра общего и финно-угорского языкознания (= Удмурт вераськетьёс 8). Ижевск: Издательский дом "Удмуртский университет", 2008. С. 49-105.
  6. Лупповь П. Н. О первыхь вотскихь переводахь источниковь христианскаго просвещенiя: очеркь изь истории инородческихь переводовь. Казань: Центральная Типографiя, 1905. 25 с.
  7. Лупповь П. Н. Христианство у вотяковь вь первой половинm XIX вmка. Вятка: Губернская типографiя, 1911. XXII + XVI + 568 с. + XXXIV.
  8. От Иоанна святое благовествование // Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. Канонические (в русском переводе с параллельными местами). Минск: New life Campus Crusade For Christ International, 1992. С. 100-129.
  9. Оть Иоанна святое благов?ствованiе (Иоанньлэсь Святой благов?ствованiе) // Архив РАН. Ф. 94. Оп. 1. Д. 244.
  10. Сочиненiя принадлежащiя кь грамматикm вотскаго языка. Вь Санктпетербурге при Императорской Академїи наукь 1775 года // Первая научная грамматика удмуртского языка / Удмуртский НИИ ист., экон., лит. и языка при Совете Министров Удм. АССР. Ижевск: Удмуртия, 1975. С. 19-132.

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru