ФОНЕТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ ИГРОВОГО ВАРИАНТА АНГЛОЯЗЫЧНОГО ТЕКСТА
Храмова Екатерина Александровна
Мордовский государственный университет им. Н. П. Огарева
Аннотация. В статье рассматриваются вторичные англоязычные тексты, созданные с помощью транспонирования басен, сказок и стихотворений такими фонетическими средствами как спунеризм и пародирование ритма. В подобных текстах реализуется игровая (людическая1) функция языка. Анализируется план выражения данных игровых текстов, надлежащее восприятие содержания которых предполагает декодирование скрытого людического смысла или установление ассоциативной связи с оригинальным произведением.
Ключевые слова и фразы: спунеризм, пародирование ритма, людическая функция языка, языковая игра, креативность языка, игровое транспонирование текста, игровой вариант текста, spoonerism, rhythm parodying, ludic function of language, language play, creativity of language, game tra
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд., стер. М.: УРСС: Едиториал УРСС, 2004. 571 с.
Бернацкая А. А. Креативность в языке и с языком: к онтологическим основаниям языковой игры // Игра как прием текстопорождения: коллективная монография / под ред. А. П. Сковородникова. Красноярск: Сибирский федеральный университет, 2010. С. 34-43.
Вербицкая М. В. Теория вторичных текстов: на материале современного английского языка: автореф. дисс.. докт. филол. наук. М., 2000. 47 с.
Витгенштейн Л. Философские исследования / пер. с нем. С. А. Крылова // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. С. 79-128.
Гак В. Г. Языковые преобразования. М.: Языки русской культуры, 1998. 768 с.
Галинская И. Л. Льюис Кэрролл и загадки его текстов [Электронный ресурс]. URL: http://www.lib.ru/CARROLL/ galinskaya.txt (дата обращения: 15.04.2013).
Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Изд-во лит. на ин. яз., 1958. 462 с.
Демурова Н. М. Алиса в Стране чудес и в Зазеркалье [Электронный ресурс]. URL: http://www.lib.ru/CARROLL/ carrol0_9.txt (дата обращения: 15.04.2013).
Каргаполова И. А. Человек в зеркале языковой игры: монография. СПб.: Золотое сечение, 2007. 408 с.
Кубрякова Е. С. О тексте и критериях его определения [Электронный ресурс]. URL: http://www.philology.ru/ linguistics1/kubryakova-01.htm (дата обращения: 15.04.2013).
Литературная энциклопедия терминов и понятий / под ред. А. Н. Николюкина. М.: НПК "Интелвак", 2001. 1600 с.
Мюллер В. К. Большой англо-русский словарь. М.: Цитадель-трейд, РИПОЛ КЛАССИК, 2005. 832 с.
Солнцев В. М. Вариативность как общее свойство языковой системы // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1984. № 2. С. 31-42.
Тюленев С. В. "Вторичный" текст как средство прагмастилистического изучения оригинала: на материале английского языка: автореф. дисс.. канд. филол. наук. М., 2000. 19 с.
Хёйзинга Й. Homo ludens. В тени завтрашнего дня / пер. с нидерл. В. В. Ошиса. М.: Прогресс, 1992. 464 с.
Ягелло М. Алиса в стране языка. Тем, кто хочет понять лингвистику / пер. с франц. Э. М. Береговской и М. П. Тихоновой. М.: Либроком, 2009. 192 с.
Якобсон Р. О. Лингвистика и поэтика // Структурализм: "за" и "против": сб. статей. М.: Прогресс, 1975. С. 193-230.
Cook P. A Continuation on Nash [Электронный ресурс] // Parody Poetry Journal. 2013. Vol. 2. Issue 1. URL: http://parody.onimpression.com/2013/04/variations-in-animal-kingdom.html (дата обращения: 22.05.2013).
Crystal D. Language Play. Chicago: The University of Chicago Press, 2001. 249 p.
James K. Stoopnagle's Tale is Twisted: Spoonerisms Run Amok. Los Angeles: Stone and Scott, 2001. 188 p.
Metcalf F. The Penguin Dictionary of Jokes, Wisecracks, Quips and Quotes. London: Penguin Books, 2009. 310 p.
The New Dictionary of Cultural Literacy / E. D. Hirsch, J. F. Kett, J. Trefil. 3rd edition. N. Y.: Houghton Mifflin Harcourt, 2002. 647 p.