Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт (входит в перечень ВАК)

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2013. № 9. Ч. 1. С. 126-129.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

THE LANGUAGE OF THE BIBLE AS IT IS REALIZED IN BIBLICAL PARABLES

Мясникова Светлана Владимировна
Владивостокский государственный университет экономики и сервиса


Аннотация. Тема "религия" одна из самых важных тем современного общества. Цитаты из Библии становятся все более и более популярными среди образованного населения и являются частью фразеологии во многих языках. Цель данной работы провести анализ языка Библии и выявить, как он отражается в Библейских притчах. Притчи, являясь неотъемлемой частью Библии, служат хорошим примером языка Библии. В данной статье будет проведен лингвостилистический анализ двух притч, где они будут рассматриваться с точки зрения Библейского текста.
Ключевые слова и фразы: Притча, лингвостилистический анализ, свехфразовое единство, континуум, автосемантия, Parable, linguo-stylistic analysis, supra-phrasal unity, continuum, auto-semantics
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Библия. М.: Издание Московской Патриархии, 1988. 1360 с.
  2. Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. СПб.: Фолио-Пресс, 1999. 704 с.
  3. Великоредчанина Л. А. Особенности функционирования библеизмов в английском и русском языках // Вестник МГОУ. Серия "Лингвистика". 2012. № 1. С. 64-70.
  4. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. 139 с.
  5. Домашнев А. И., Шишкина И. П., Гончарова Е. А. Интерпретация художественного текста. М.: Просвещение, 1983. 192 с.
  6. Еремина Е. Н., Рыжова Э. И. Этимологический словарь-справочник английских фразеологических единиц библейского происхождения. Владивосток: Издательство ДВГУ, 2000. 40 с.
  7. Кухаренко В. А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988. 192 с.
  8. Новый Завет. М.: Изд-во "Протестант", 1993. 775 с.
  9. Устина Н. В. Современные проблемы художественного текста // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 7. Ч. 1. С. 203-205.
  10. Хухуни Г. Т., Осипова А. А. Библейский перевод в России: "Архаисты" и "Модернизаторы" // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 6. Ч. 2. С. 199-203.
  11. Crystal D. Begat: The King James Bible and the English Language. N. Y.: Oxford University Press, 2010. 327 p.
  12. Holy Bible / New International Version. USA: Holman Bible Publishers, 1993. 879 p.
  13. The King James Bible Translators. London: McFarland, 1982. 453 p.
  14. The New American Standard Bible. Wheaton. Illinois U.S.A.: Slavic Gospel Association, Inc., 1977. 781 p.
  15. The New Encyclopedia Britannica / Pr. Peter B. Norton. Chicago: Encyclopedia Britannica Inc., 1995. Volume 9. 1046 p.

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru