Список литературы:
- Антипов Г. А., Донских О. А., Марковина И. Ю., Сорокин Ю. А. Текст как явление культуры. Новосибирск: Наука; Сиб. отд-ние, 1989. 194 с.
- Белянин В. П. Психолингвистические аспекты художественного текста. М.: Изд-во МГУ, 1988. 120 с.
- Веденина Л. Г. Теория межкультурной коммуникации и значение слова // Иностранные языки в школе. 2000. № 5.
- Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Международные отношения, 1980. 352 с.
- Крюков А. Н. Фоновые знания и языковая коммуникация // Этнопсихолингвистика / отв. ред. Ю. А. Сорокин. М.: Наука, 1988.
- Маслова В. А. Лингвокультурология: учебное пособие. М.: Академия, 2001. 208 с.
- Попова З. Д., Стернин И. А. Язык и национальная картина мира. Воронеж: Изд-во "Истоки", 2003. 59 с.
- Томахин Г. Д. Перевод как межкультурная коммуникация // Перевод и коммуникация / отв. ред. А. Д. Швейцер, Н. К. Рябцева, А. П. Василевич. М.: Ияз РАН, 1996.
- Чернов Г. В. Чем текст перевода отличается от оригинального текста // Перевод и коммуникация / отв. ред. А. Д. Швейцер, Н. К. Рябцева, А. П. Василевич. М.: Ияз РАН, 1996.
|