GRAMOTA Publishers suggests publishing your scientific articles in periodicals
Pan-ArtPedagogy. Theory & PracticePhilology. Theory & PracticeManuscript

Archive of Scientific Articles

SOURCE:    Philology. Theory & Practice. Tambov: Gramota, 2024. № 9. P. 3396-3407.
SCIENTIFIC AREA:    Philological Sciences
Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

License Agreement on scientific materials use.

https://doi.org/10.30853/phil20240481

Strategies, tactics, and techniques as reflections of the linguistic personality of a simultaneous interpreter (in the English-Russian language pair)

Ulanova Ekaterina Eduardovna, Katermina Veronika Viktorovna
Kuban State University


Submitted: 09.08.2024
Abstract. The research aims to identify the strategies, tactics, and techniques employed in simultaneous interpretation, viewed through the lens of linguistic personology and the reflection of the linguistic personality of a simultaneous interpreter. Within a systemic framework, the study considers the interrelation of key concepts in translation studies: translation strategy, tactics, method, technique, translation transformation, and translation solution. Based on a theoretical review of Russian and foreign approaches to defining translation strategy, tactics, translation technique, and transformation, a functional model of translation strategy is proposed. The scientific novelty lies in the first-ever proposal of a functional model of strategies, tactics, and techniques of simultaneous interpretation, reflecting the typical linguistic personality of a simultaneous interpreter within a translation situation. A schematic representation of the network of tactics and techniques in simultaneous interpretation, viewed from the perspective of the linguo-functional approach, is also provided. As a result, the researchers conclude that the process of selecting translation strategy and tactics is influenced by the translation goal, determined by the interpreter themselves, as well as by linguistic and extralinguistic factors. Based on the findings, it has been determined that under the influence of changes in the communicative situation of translation, there is a shift in the translation strategy and the applied tactics, which are used in combination and complement each other.
Key words and phrases: переводческая стратегия, тактика перевода, языковая личность синхронного переводчика, приемы перевода, переводческие трансформации, translation strategy, translation tactics, linguistic personality of a simultaneous interpreter, translation techniques, translation transformations
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Balaganov D. V. Dinamika kognitivnykh mekhanizmov v sinkhronnom perevode: avtoref. diss. … d. filol. n. M., 2021.
  2. Volkova T. A. Diskursivno-kommunikativnaya model' kak sistema determinant strategii perevoda: avtoref. diss. … d. filol. n. Mytishchi, 2022.
  3. Ganeeva E. R. Rechevaya kompressiya v sinkhronnom perevode kak kognitivnoe preobrazovanie // Doklady Bashkirskogo universiteta. 2023. T. 8. № 4.
  4. Garbovskii N. K. Teoriya i metodologiya ustnogo perevoda: traditsii otechestvennoi shkoly // Vestnik Moskovskogo universiteta. Seriya 22. Teoriya perevoda. 2015. № 2.
  5. Zubanova I. V. Prosto ubav' vody. O kompressii v sinkhronnom perevode // Mosty. 2017. № 2 (54).
  6. Komissarov V. N. Teoriya perevoda. M., 1990.
  7. Konurbaev M. E., Ganeeva E. R. Lingvistika spontannoi ustnoi rechi: sopostavitel'no-kognitivnaya transformatsiya // Vestnik Moskovskogo universiteta. Seriya 9. Filologiya. 2023. № 4.
  8. Kushnina L. V., Lyadova N. A. Perevodcheskie strategii: skopos teksta originala vs skopos teksta perevoda // Vestnik Permskogo natsional'nogo issledovatel'skogo politekhnicheskogo universiteta. Problemy yazykoznaniya i pedagogiki. 2015. № 1 (11).
  9. Nelyubin L. L. Tolkovyi perevodovedcheskii slovar'. Izd-e 3-e, pererab. M.: Flinta; Nauka, 2003.
  10. Psurtsev D. V. Strategiya perevoda. M.: Rema, 2010.
  11. Sdobnikov V. V. Perevod i kommunikativnaya situatsiya: monografiya. Izd-e 2-e. M.: Flinta, 2015.
  12. Sdobnikov V. V., Petrova O. V. Teoriya perevoda. M.: Vostok-Zapad, 2006.
  13. Falaleev A., Malofeeva A. Uprazhneniya dlya sinkhronista. Yaponskii klen: samouchitel' ustnogo perevoda s angliiskogo yazyka na russkii yazyk. SPb.: Perspektiva, 2019.
  14. Shveitser A. D. Teoriya perevoda: status, problemy, aspekty. M.: Nauka, 1988.
  15. Chesterman A. Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1997.
  16. Efforts and Models in Interpreting and Translation Research / eds. G. Hansen, A. Chesterman, H. Gerzymisch-Arbogast. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2008.
  17. Gambier Y. Stratégies et tactiques en traduction et interpretation // Efforts and Models in Interpreting and Translation Research / eds. G. Hansen, A. Chesterman, H. Gerzymisch-Arbogast. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2009. https://doi.org/10.1075/btl.80.07gam
  18. Hatim B. The Translation of Style: Linguistic Markedness and Textual Evaluativeness // Journal of Applied Linguistics. 2007. Vol. 1.
  19. Hönig H. G., Kussmaul P. Strategie der Übersetzung: ein Lehr- und Arbeitsbuch. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1982.
  20. Krings H. P. Translation Problems and Translation Strategies of Advanced German Learners of French // Interlingual and Intercultural Communication: Discourse and Cognition in Translation and Second Language Acquisition Studies / eds. J. House, S. Blum-Kulka. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1986.
  21. Lörscher W. Translation Performance, Translation Process, and Translation Strategies: A Psycho-linguistic Investigation. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1991.
  22. Nord Ch. Text Analysis in Translation. Theory, Method, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis. Amsterdam: Atlanta, 1991. https://doi.org/10.7202/037160ar
  23. Reiß K., Vermeer H. J. Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Berlin – N. Y.: Max Niemeyer Verlag, 1984. https://doi.org/10.1515/9783111351919
  24. Sanjun S. Strategies of Translation // The Encyclopedia of Applied Linguistics. Chichester: Blackwell Publishing Ltd., 2012. Vol. 9. https://doi.org/10.1002/9781405198431.wbeal1117

Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

© 2006-2024 GRAMOTA Publishers

site development and search engine optimization (seo): krav.ru