Features of the formation of proper names and the ways of their rendering into the Russian language (based on the material of the children’s tale “Adventures of Cipollino” by G. Rodari)
Shapovalova Elena Olegovna
Chelyabinsk State University
Submitted: 03.07.2023
Abstract. The research aims to determine the peculiarities of the formation of proper names in Italian children’s tales (based on the material of the children’s tale “Cipollino” by G. Rodari), as well as the ways of their rendering into Russian. The paper deals with the problem of the translation of nicknames, considerable attention is paid to the preservation of internal motivation of the lexical units in question. The research presents an analysis of the ways of proper names formation, as well as the statistical data reflecting the choice of one or another translation technique. The factors that the translator has to take into account to create an adequate translation are considered, as the studied language units concentrate a large amount of additional information about the culture of the country, about the author’s attitude to the character, about the most striking features of his character. Whether a literary work has success abroad largely depends on a good translation of the proper name. The scientific novelty lies in determining the most frequent ways of rendering a proper name that generally resembles a nickname in its form and content in children’s literature. As a result, the main suffixes with which proper names are formed in the studied fairy tale have been identified, as well as the reasons for using various ways of their rendering into Russian.
Key words and phrases: имя собственное, прозвище, внутренняя мотивированность, переводческие соответствия, приемы перевода, proper name, nickname, internal motivation, translation correspondences, translation techniques
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
Beinarovich O. L. Problema perevoda govoryashchikh imen sobstvennykh // Perevod. Yazyk. Kul'tura: mat. XI mezhdunar. nauch.-prakt. konf. SPb.: Leningradskii gosudarstvennyi universitet imeni A. S. Pushkina. 2020.
Vlakhov S. I., Florin S. P. Neperevodimoe v perevode. Izd-e 4-e. M.: R. Valent, 2009.
Voskresenskaya E. G. Imena sobstvennye v proizvedeniyakh T. Pratchetta kak perevodcheskaya problema // Nauka o cheloveke: gumanitarnye issledovaniya. 2020. T. 14. № 3.
Dimcheva T. N. Spetsifika perevoda angliiskikh antroponimov (na primere prozy Riz Bouen) // Yazyk i mezhkul'turnaya kommunikatsiya: sb. st. XIV mezhdunar. nauch.-prakt. konf. / sost.: E. N. Shugaeva. Astrakhan', 2021.
Ermolovich D. I. Imena sobstvennye na styke yazykov i kul'tur. M.: R. Valent, 2001.
Kovaleva L. E., Yatskevich V. V. Sposoby vossozdaniya znachimykh onomasticheskikh naimenovanii v angloyazychnom variante perevoda romana M. A. Bulgakova «Master i Margarita» // Vesnіk Grodzenskaga dzyarzhaўnaga ўnіversіteta іmya Yankі Kupaly. Seryya 3 «Fіlalogіya. Pedagogіka. Psіkhalogіya». 2019. T. 9. № 3.
Podol'skaya N. V. Slovar' russkoi onomasticheskoi terminologii. M.: Nauka, 1978.
Reformatskii A. A. Vvedenie v yazykovedenie. M.: Aspekt press, 1996.
Toporkova Yu. A. Problema perevoda «govoryashchikh» imen v ispanskoi khudozhestvennoi literature // Gumanitarnyi nauchnyi vestnik. 2020. № 4.
Yavari Yu. V., Dzhafarova L. A., Shilova O. G. Trudnosti peredachi smyslovykh imen sobstvennykh v perevode // Problemy upravleniya v sotsial'no-gumanitarnykh, ekonomicheskikh i tekhnicheskikh sistemakh: desyatyi ezhegod. sb. nauch. tr. prepodavatelei, aspirantov, magistrantov, studentov fakul'teta upravleniya i sotsial'nykh kommunikatsii TvGTU, priurochennyi k 100-letiyu vuza: v 2-kh ch. Tver', 2022. Ch. 2.